هايكو

هايكو

في سماء قلبي

غيوم وسحب راكضة

وزوابع

2 -

شجرة تمد جذورها

في جوف الأرض

وتبتسم لي

3 -

قمم ثلجية غزلان

ذئاب

هروب

4 -

سفح جبل بركة ماء

عصافير هداهد عواء

اطلاق نار

5 -

كم هو جميل صمت

هذا الهدهد

يمنحني الانتشاء

6 -

في الليل ذبذبات اجنحة الحمام

تتناغم مع إيقاع

ذبذبات النجوم

7 -

فراشة بيضاء

فوق زهرة

تبتسم  للقمر

8 -

في الليل

روحي تغادر لتسكن

قلوب الحمام

9 -

كم هي عينا

هذه الفتاة جميلة

بحر بلا قرار

10 -

في الربيع الليل والنهار

يبعثان في قلبي

الهدوء والسكينة

11 -

بكفي النحيلتين

سارمم كل ما تبقى

من المرايا الوقت المهشمة

12 -

اسمع شجرتي

تفاح تصرخان

ماء ماء

13 -

بماذا تفكر الشجرة

التي تعمر مئات السنين

بماذا تفكر ؟

14 -

اسراب الوز البري

المهاجر

يغني للربيع

15 -

سرب البعوض عموديا

يهبط على مياه البركة

في العتمة يغرق

16 -

قطرات الندى

على العشب الأخضر

تتناغم ورغبة الهدهد

17 -

ذبابة على حافة

قدح ماء يغلي

يحترق طنينها

18 -

الثرثرة على

ضفة نهر الصمت

تحترق

19 -

في صمت الليل خفاش بجناحين

محترقين يقبض على

نجم هارب

20 -

في أواخر الخريف

الوروار يشكو حاله

لابي الحن

21 -

في قلب العاشق

تفرح وتبتسم

الحساسين

22 -

أوراق الأشجار

في الغابة الاستوائية

قبور للذباب

23 -

بعوضة وذبابة

على حافة مستنقع تنتحران

بسبب شقاء العالم

24 -

حينما تتناغم ذبذبات

الأرض بذبذبات السماء

تولد زهرة الحقيقة

25 -

ذئب يعوي

وغزالة تنوح

وقردة ترضع صغيرها

26 -

حريق في

حديقة الحيوان

امطار وزوابع رعدية

27 -

في الليل زارني

عصفور دوري لماذا ازهقت

روحي في صغري ؟

28 -

رياح

بحيرة منجمدة

اورة تنتحر

29 -

بين غصنين يابسين

طائر يصيح

انهمر يا مطر

30 -

هالة القمر

لاسراب الطيور من اجل عالم

افضل غنينا يا طيور

31 -

رجلان

قرب ساقية ماء ناضبة

انهمر يا مطر

32 -

حسون لعندليب

دعنا نمسح

احزان الحلازين

33 -

كوسج لفرس النهر

دعنا ندعم

رؤى الاخطبوط

34 -

صحراء ثلاثة رجال

ثلاثة جمال

وثلاثة ذئاب

35 -

ثلاثة عصافير

ثلاثة هداهد وثلاثة أشجار

مقطوعة الاغصان

36 -

موسيقى الندى

فوق العشب الأخضر

تدخل قلب الهدهد

37 -

طير فوق شجر تين

يغني ايتها الشمس

اشرقي

38 -

كلب يقتفي اثر

صاحبه الصياد

غزالة مدماة

39 -

بعوضة لذبابة

فوق بركة ناضبة

متى ينهمر المطر ؟

40 -

قمة جليدية

ذئاب ضباع وثعالب

سهام منطلقة

41 -

ذئب يفر من قفصه

في حديق الحيوان

ظلام

42 -

ايتها الساقية ايتها الساقية

امنحي العصافير

نبض الماء

43 -

أيها القمر أيها القمر

مد هالتك كي تضيئ طريق

الحجول والقبرات

44 -

ريح تهب وهدهد يصيح

خبئوا في قلوبكم

اغصان الشجر

45 -

حزن اليمامة

وحزن الهدهد

موت العندليب

46 -

قطة تموء

طير يغني بين الاغصان

وقنفذ حزين في حفرة

47 -

غيمة مثقلة بالمطر

وقوس قزح فوق

مياه البركة

48 -

شجرتا

برتقال تبكيان

موت الهدهد

49 -

صرخة صرختين

ثلاث اشرقي

يا شمس

50 -

أشجار رياح

امطار اسراب البط

المهاجر

51 -

راسها على وسادة

وتحلم تحلم

بحناء

52 -

شمس وقمر

يتعانقان قرب

غيمة ماطرة

53 -

حقل اجرد

سياجه من زجاج

ترتاده ذئاب

54 -

ثلاث رجال

طلقات نارية خلف التل

ذئب مدمى

55 -

برق رعد

امطار ثلوج

طرقات حزينة

56 -

افق هالة قمر

حزينة

وجراد

57 -

حشد من الرجال

يصيحون قحط قحط

مطر مطر

58 -

عصفور يزقزق

تحت شجرة

وقطة قبالته تموء

59 -

في الخريف أوراق

الأشجار تتساقط

والوز يغادر المكان

60 -

نوارس على رمال الشاطيء

وفي أعماق البحر

اسماك زينة حزينة

61 -

هالة قمر تعانق قرص الشمس

في افق سماؤه قوس قزح

شعاع حب

62 -

غيوم تبتسم لغيوم

برق زوابع رعدية

رياح رياح ومطر

63 -

قطة وسنجاب وعندليب

في حديقة

العندليب مضرج بالدم

64 -

ردم البرك

والمستنقعات

انتحار بعوض جماعي

65 -

سياج حقل ثعلب

يمامة وقبرة

اليمامة تفر الى منطقة امنة

66 -

سكة قطار

ثلاث عربات

كلب مضرج بالدم

67 -

في شغافي

هدهد فرح

ويمامة

68 -

ضباب مطر

قطيع غزلان في منحدر

ذئاب

69 -

موسيقى الكون

تتناغم وموسيقى

احلامي

70 -

أيها العندليب

امنح تغريدتك

لفراشة

71 -

نقر على شباكي

من من ؟

طير الحب

72 -

ماء البحيرة

يمنح الهداة والسكينة

لاسراب الوز البري

73 -

الشعاع الذي ينطلق

من عيني حسون

هو شعاع قوس قزح

74 -

صمت الهدهد

في حقل اجرد

ثرثرة

75 -

ظلان متجاوران

في عتمة الليل

ذئبان

76 -

تدعو الغزالة القمر

كي يجلس الى جانبها

في عتمة الليل

77 -

يمنح القمر هالته

لزهرة البنفسج

شعاع قوس قزح

78 -

في قلب دوري جرح

ضمدته يمامة

وطارت

79 -

فوق قبة

حمامتان وباشقان

وناقوس فضي

80 -

في الصحراء

ذئاب جمال غزلان

وواحات جميلة

81 -

ثرثرة الوروار

وصمت الهدهد

تؤمان

82 -

عصافير الدوري

تخبيء  في قلوبها

بذور البنفسج

83 -

يزرع في تربة

الصباح بنفسجا

هداة وسكينة

84 -

العندليب والحسون يمزجان

أوتار حنجرتيهما بعضها بالبعض

لينشدا نشيد الحب

85 -

من حنجرتي

ساطلق

نداء الحب

86 -

الهدهد يصفق

بجناحيه كي تحط

بقربه اسراب العصافير

87 -

طريق النبع

شزك عوسج وعواء

واطلاق نار

88 -

انطلاقتنا لمشاهدة

المروج

قصائد حب

89 -

الحسون الحسون

يغرد فلنتنصت

اليه جميعا

90 -

حراس القصر

غافون

ابتسامة لصوص

91 -

جذع شجرة اللوز المحترق

تبكيه

العصافير

92 -

في نهاية الطريق

ذئاب ذئاب

ولصوص

93 -

اغفاءة اغفاءة

قطعة لحم

وقطة

94 -

هالة القمر الليلة

اجمل اجمل

من قوس قزح

95

قمم جبال قلبي

تحتضن الليلة الهداهد

والعصافير

96 -

قمر الربيع

يهدي هالته

للعصافير

97 -

الكمثرى قد ازهر

فلندعو هالة القمر

للعشاء

98 -

مزارع موحشة

هجرتها

العصافير

99 -

تائه في البراري

هالة القمر

تعلمه الطريق

100 -

لا تنتحبي لا تنتحبي

ايتها الغزلان فقرص الشمس

في طريقه اليك

101 -

فوق السطح الترابي

يمامة تحدق في

هالة القمر

***

سالم الياس مدالو

 

أَو بغداد في خطر

هايكوات وسينريوات

***

-1-

كلَّ ليلةٍ

بغدادُ تختنقُ

رائحةُ الكبريتْ

-2-

صرخاتٌ بشرية

تتصاعدُ في القرى

غازاتٌ سامّة

-3-

تغيراتٌ مناخيةٌ غريبة

انبعاثاتٌ غازية ثقيلة

بغدادُ في خطرْ

-4-

في الليلِ والصباح

روائحُ كريهة

تُحاصرُ أَهلَ بغدادْ

-5-

إِتجاهاتُ الرياح

تراكمُ الضبابِ والغيوم

تلوّثٌ عراقيٌّ خطيرْ

-6-

تُداهمُهم بضراوة

حالاتُ الربو

غازاتِ سامّةْ

-7-

أَطفالٌ وشيوخ

هواءٌ مسمومْ

يموتونَ إختناقاً

-8-

لمْ تسلمْ منها

الحيواناتُ والطيورْ

رائحة الكبريتْ

-9-

روائحٌ مُلَوّثة؟

أَسلحةٌ جرثومية؟

تلكَ التحاصرُ بغدادْ

-10-

مَنْ الذي يرتكبُ

هذهِ الجنايات

الطبيعةُ؟ أَم الانسان؟

-11-

يتسللونَ ليلاً

لحرقِ النفايات

خارجونَ على القانونْ

-12-

لا ماءَ لا هواءْ

بلدٌ مُلَوَّثٌ

أَرضٌ جرداءْ

-13-

هواءٌ فاسدْ %70

ترابٌ مالحْ / ماءٌ آسنْ

بغدادُ تحتضر

***

سعد جاسم

 

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(تلك الغمامة أنا... معلقة على جدار السماء. ذاكرتي تفيض بالغيث و الذهول – ياسين يحيى)

***

(1) – ناديجدا بيزمينوفا / روسيا

سماوات

تلامس الأرض

الغمام على التلال

***

(2) – فلاديمير ديفيدي / كرواتيا

البحيرة متجمدة تماما

العديد من الشبابيط

تعتلي ظهر الغمام البيض

***

(3) – بادري ستافري شيبي / البانيا

تتنازع الغمام

في كبد السماء –

يترقب التنوب هدير الرعد

***

(4) – أنيس كيسيفيتش / كرواتيا

غروب شتوي –

ثمة امرأة تجمع الغمام المجلدة

من على حبل الغسيل

***

(5) – جيم فورس / كندا

تعلو و تنزل

ظلال الغمام

عبر سفوح التلال

***

(6) – إيلي دوفيفير / بلجيكا

العودة من الشغل

تشكل الغمام قوسا

ترحيبا بي

***

(7) – مايكا اس. بروك / الولايات المتحدة الامريكية

غمام تتحرك سريعا

تتبعثر الظلال

بيننا

***

(8) – نينا سينغ / الهند

الغمام الربيعية

طريق إلى الجنة

مرصوف بالحصيات البيضاء

***

(9) – لاكي تريانا / إندونيسيا

انخفاض المد –

طفل سائر على رؤوس أصابعه

عبر الغمام

***

(10) – غاري غاي / الولايات المتحدة الامريكية

ثقب في الغمام

يلائم حجم هذا القمر

المكتمل

***

(11) – واهيو دبليو باسجير / إندونيسيا

غمام تنساب فوق الكثبان

الرملية

ترى هل تتسكع وحدها ؟

***

(12) – آنا هولي / الولايات المتحدة الامريكية

تلامس أجنحة طيور الكركي

على التلال الرملية

الغمام المتجمعة بفعل الريح

***

(13) – جيرغانا يانينسكا / بلغاريا

غمامة ليلية

معلقة فوق المدينة

لطخة حبر

***

(14) – جيلينا كوكس / ترينيداد

باكورة الصباح

غمامة

ترعى الضباب

***

(15) – يانيز مردافشيتش / سلوفينيا

سكينة النهر

تنام البجعة

على ذروة الغمامة البيضاء

***

(16) – ناديجدا كوستادينوفا / بلغاريا

غمامة مطيرة

تلقي بظلالها المديدة

على وجهي

***

(17) – بيل بلكوين / بلجيكا

من ورقة بشنين

إلى غمامة كبيرة –

قفزة ضفدع أشر

***

(18) – ستويانكا بويانوفا / بلغاريا

في متناول يدي

فراشة بيضاء اللون

أكبر حجما من غمامة

***

(19) – بريتي أيسولا / الهند

طفولة ضائعة...

ما من أنماط معينة

للغمام

***

(20) – نيكول بوتييه / فرنسا

التئام الغمام –

ينظر الطفل إلى السماء عبر الشباك

ملوحا

***

(21) – تيجي سيثي / الهند

مراقبة النجوم –

غمامة صغيرة

تتجول بينها

***

..............................

- مترجمة عن الإنكليزية.

1- Haiku Dialogue – Finding peace and contemplation.

 https: // thehaikufoundation. org

2- Haiku Dialogue – Going for Walk – rivers and clouds.

 https: // thehaikufoundation. otg

3- Cloud Haiku.

 https: // thedailyenlighhtenment. com

4- Clod Haiku 28.

 https: // www. flickr. com

5- The Fourth Ashiya International Haiku Festa.

 https: // www. kyoshi. or. jp

الهدهد في عشه

والحسون في عشه

البومة تنعق

2

نهران يتجهان صوب الجنوب

في منتصف الطريق  يتعانقان

ليسقيا حقول الحب

3

سوق

أسعار خيالية فتاة

تصيح متى اجد عملا

4

من هالة القمر

ساصنع  لمحبوبتي

قلادة حب

5

ماء البركة عكر

ضفدعة تقفز خارج البركة

تنفس عميق

6

تلال

خلف التلال اكمة

احذروا العواء

7

نجمة تسطع

في السماء تعانق غيمة

مطر عقيقي ينهمر

8

في الطائرة صمت

شدوا الاحزمة

خطر محدق

9

يمامة

سرب عصافير

دماء على الشرفة

10

القطة البيضاء

التي عند العتبة

هر ينتظرها

11

شجرة النبق

التي في بستان جدي

تعشقها العصافير

12

الدمية التي رايناها

في السوق البارحة حفيدتي

تريد شرائها

13

حريق في

حديقة الحيوان

عواء في السوق القديمة

14

سرب جراد

سرب سونات

سنابل فمح

15

باب خشبي

يهمس في اذن نافذة حديدية

لا مكان للبعوض في المنزل

16

ذبذبات رقم 825

رقم الحب تشفي

الامراض

17

حشد من الناس

انفجارات

دماء

18

سياج حقل اجرد

ثلاث بومات

زقزقات مخنوقة

19

حفاة

شوك عوسج عصافير الحقل

تضمد جراحاتهم

20

تحت شجرة

توت بري مصيدة

النجدة النجدة

21

عصفورتان تبنيان عشيهما

قرب شجرة  سدر

بومة وعقاب

22

صفير قطار

ومنبه عربة

متى يصلون ؟

23

باشق

فرخ يمامة حزين

ثعلب

24

سحابتان في قبة السماء

احداهما تمطر مطرا عقيقيا

والأخرى مطرا لؤلؤيا

25

حقل النرجس

حقل الاقحوان

يد خبيثة

26

جدار ابيض

جدار اسود دم قرب

الجدار الأسود

27

تويجات ازاهير البنفسج

تويجات ازاهير النرجس

اكليلا ورد لهدهد حزين

28

قمران في قبة السماء

وغيمتان اسكنتهما

في شغافي

29

ثلاث نخلات

واربع فسائل  حسون غرد لها

سبع تغريدات

30

احزان عندليب

واحزان وروار

بومة صاغتها

31

نجوم سقطت

قرب بحيرة ماؤها

استحال شموعا

32

عند اطراف المدينة

سرب الوز المهاجر

دماء دماء دماء

33

وادي بين جبلين

سنابل

فراشات تعشقها

34

سرب وز بري قرب

بحيرة يحصي الامه ورغباته

ينتظر موسم التزاوج

35

وعلان يداويان

جراحمها قرب نبع

برق يضربهما

36

ثعلب يدخل

قن دجاجات جدتي ياكل واحدة

ويشتم الأخرى

37

قمران في قبة السماء

يسطعان وقمر ثالث

يعشق هالتيهما

38

هالة قمر

تسكن قلب فراشة

تمنحها دفئا وحنان

39

مطر ربيعي

يملا البركة بالماء

ضفدعة تبتسم له

40

نهران يجريان معا

يقبلان احدهما الاخر

عند المصب

41

قبة كنيسة مهدمة

سرب حمام قربها

ينوح

42

هالة قمر

تعانق غيمة ثم تسكنان

بؤبؤي

43

برق

يعانق عوسجة فتستحيل

شمعة

44

ساقية خرساء

يبتسم لها نهر ثرثار

فتصرخ

45

عزالتان ترعيان في حقل

ذئب يمزق جسد احداهما

ويشتم جسد الأخرى

46

خرير ينبوع

وهدير نهر

ذبذبات لامواج الحب

47

غناء الحسون

وتغريدة العندليب

ونعيق بومة

48

طفلة تمسك بمظلة

في ارض مسننة

هدهد يداوي جرحها

49

السماء صافية

افق مفتوح

قوس قزح ضاحك

50

عواء ياتي

من بطن  وادي

ثعلب يسبح في بركة

51

فوق قمة ثلجية

قطيع غزلان

ذئاب خاطفة

52

تغريدة عنادل

بستان

فرح أطفال

53

دولفينات

دم موج

وكواسج

54

شجرة توت

اعشاش عصافير

وابن اوى

55

فلاح يمشي فرحا

وكلبه السلوقي

يقتفي اثر غزال

56

عربتان مسرعتان

حشد من الناس

امراة تبكي

57

الماء غزير

جداول وانهار

وقت الحصاد

58

هدهدان جميلا الريش

سكنا حقل اجرد

فاثمر

59

قلبي

زهرة امل

لمن اعطيها ؟

60

في بطن الكوخ

امراة عجوز البرق

يزور كوخها

61

بين الأرض والسماء

افق مفتوح هل لي بحبل

كي اتسلقه

62

الطير الذي في

في اللوحة التي ارسمها

هو هدهد حلمي

63

البحر عميق

دولفينات واسنان

الكواسج

64

بين شجرتي نبق

قمر يسقط من السماء

الذئاب تريد افتراسه

65

يضرب مسحاته

في عمق الأرض الجرداء

سنابل وازهار

66

ياقوم

الجو بارد

نهر الحب يتجمد

67

بين نجمة ساطعة

وغيمة هاربة افق مهدد

بالنيازك

68

لك زهرة البنفسج

ولي زهرة النرجس

والعنادل تغرد قرب السياج

69

قمر الحب

فوق مياه البركة

ضفدعة تبتسم

70

قمم جبال   جراد

وشموس

فلاحون يغنون للمطر

71

الزهرة التي قطفتها

من الحديقة  البارحة

امست مراة حب

72

قطة جاري تتثائب

هر تحت شجرة

يراقبها

73

كلب على رصيف  حجري

ينبح وقرب عتبة دكان قصاب

قطة ترتجف

74

فتاة تمسك بكلبها

حشد أطفال

بكاء وصراخ

75

غيمة تعانق

قمرا

مطر قمري

76

حقل حنطة

موسم الحصاد مناجل

عود ثقاب

77

غزالة تهمس

في اذن  ايل  ا

الصياد لايفرق بيننا

78

عصفور جريح

فوق قبة هالة قمر

تمسد جناحيه

79

حمامة فوق قبة

بماذا تفكر

تبا للحروب

80

فراشة تغازل

شمعة اين ذهبت

الفراشات الباقيات

81

غابة واحراش

بماذا تفكر

الذئاب

82

قمر بهالته الفضية

يجلس بين جناحي فراشة

لينير عقلها

83

ضفدعة قرب بركة

نضب ماؤها

انهمر أيها المطر

84

افق مسدود

قمر حزين

ضباب

85

شجرة شاحبة الاغصان

عش حسون

وغراب

86

ذئب يعوي

كلب ينبح

غزالة حزينة قرب النبع

87

يمامة

عشب يابس

جاءت اكلات اليمام

88

دم على

اغصان الشجرة

بومة وريش

89

مطر غزير

عشب مروج

وسنابل

90

خلف التل عواء

وفي الوادي

ثغاء

91

شموع شموع

شموع بهجة وفرح

طيور الحب اوقدتها

92

نباح

ضباب مطر غزير

عصا الراعي

93

بين جذعي شجرتي

يوكالبتوس عندليب قتيل

وهدهد يبكي

94

قرب جذع شجرة

دم وعظمة

ذئب يعوي

95

هالة قمر هالة قمر

فلنغن لبهاء

القمر

96

جدار متاكل

نمل طيار

وعصافير

97

صهيل احصنة

اسطبل

احصنة بلا طعام

98

شجرة مقطوعة

الاغصان يمامة

وابن اوى

99

الديك يصيح والكلب ينبح

ودجاجة جدتي التهمها

ابن اوى

100

هالة قمر دخلت قلبي

فعانقت قرص الشمس

الذي هناك

101

الحسون يغرد

شبق انثاه

عند النبع

***

سالم الياس مدالو

"هايكوات - سينريوات - ومضات"

-1-

بحثاً عن لقمةِ عيشْ

يتسربونَ من المدارسْ

طلبةٌ وتلاميذٌ فقراءْ

-2-

آلافُ الاطنانِ

تُرمى في العراءْ

نفاياتٌ طبيّة

-3-

مُلوِّثاتٌ خطيرةْ

تُرمى يومياً

في الأَنهارِ والبحارْ

-4-

النفاياتُ الطبيّة

أَضعافُ أَعدادِ المرضى

لصوص المستشفيات

-5-

مراكزٌ علاجية؟

أَمْ أَسواقٌ سوداءْ؟

مستشفياتُ البَلَدْ

-6-

مُدنٌ لعزلِ المرضى؟

أَمْ مقابرٌ جماعيةٌ؟

زمنُ الموتِ المجّاني

-7-

كلُّ ما يحتاجُهُ المواطنْ

يُباعُ تحتَ الطاولاتْ

أَسواقٌ سوداءْ

-8-

في " سوقِ الخردةِ "

تحتَ العباءاتْ

وطنٌ عتيقٌ للبيع

-9-

في الناصريَّةِ

غازٌ مُسَيِّلٌ للدموعْ

قواتُ مُكافحةِ الشَعَبْ

-10-

أَصواتُ رصاص

إطاراتٌ محروقة

إحتجاجاتٌ غاضبةٌ

***

سعد جاسم

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(وليس هناك من رمل، الرمل تحول إلى آثار أقدام، وليس هناك من آثار أقدام، آثار الأقدام تحولت إلى ذكريات – أديب كمال الدين)

***

(1) – سرينيفاسا راو سامبانجي / الهند

آثار أقدام الغراب

تزيلها الريح

وئيدا

***

(2) – إرتوري خوسيه بالميرو / الارجنتين

تجفف أشعة الشمس الطين

بآثار أقدام العصافير

المرتبكة

***

(3) – فلاديسلافا سيمونوفا / أوكرانيا

تلة مثلجة

ثمة آثار أقدام أحدهم

تمتد نحو القمر

***

(4) – رفائيل دعبدون / جنوب أفريفيا

ضياع في السهل المثلج

تكشف آثار أقدام الارانب البرية

عن دروب الأمل

***

(5) – أنيكا جيتشيتش / كرواتيا

آثار قدم صغيرة

في الثلج

داسته قدم كبيرة

***

(6) – كيلي سارجنت / الولايات المتحدة الامريكية

موسم الطين مجددا –

تبدو آثار أقدام الغراب

أعمق قليلا

***

(7) – يوشيكو إيتاباشيا / اليابان

منحدر التزلج

آثار أقدام الثعالب

بجانب الزلاجات

***

(8) – ألفين ب. كروز / الفلبين

ذكريات...

عمق آثار الأقدام

في الرمال

***

(9) – تيري إل. يونج / الولايات المتحدة الامريكية

تتمايل شجرة الصنوبر الجبلية

أمام الريح وتتساقط ثلوجها

أين آثار أقدامك ؟

***

(10) – تسانكا شيسكوفا / بلغاريا

تساقط الثلوج...

آثار أقدام الطيور قدام بابي

لا غير

***

(11) – دانييلا ميسو / إيطاليا

بداية السنة

آثار أقدام الناس والطيور

معا

***

(12) – ماريا جوسيف / الولايات المتحدة الامريكية

جمع القواقع البحرية

يبتلع البحر آثار أقدامنا

كلها

***

(13) – أرفيندر كور / الهند

أول تساقط للثلوج

ينظر حفيدي خلفه

حيث آثار الأقدام

***

(14) – جين ويليامز / استراليا

المد والجزر

في آثار أقدام النوارس

حفيف أجنحتها

***

...............................

- مترجمة عن الإنكليزية.

1- June 2020 – Haiku Commentary – WordPress. com

https: // haikucommentary. wordpress. com

2- Four Classic Haiku. https: // www. graceguts. com

3- Haiku in English، Mariya Gusev: May 11. 2023 – The Mainichi. https: // mainichi. jp

4- Asahi Haikuist Special / 12th Matsuyama Photo – haiku …. https: // www. asahi. com

5- Wikld Plum Haiku Contest (2015 – 2020). https: // haikupedia.org

6- Terry L. Young’s Haiku Trilogies. https: // terebess. hu

7- Haiku in English – Alvin B. Cruz: Julay 25، 2024 – The Mainichi. https: // mainichi. jp

8- 25th ITO EN Oi Ocha Shinhaiku Contest. https: // toen – shinhaiku. jp

9- Haiku Commentary – Digging deep into the small things. https: // haikucommentary. wordpress. com

 

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(الحرب هي القسوة والرعب والألم والمعاناة، تدمير وسرقة وحشية، نفي الحضارة، أقصى درجات الإجرام – ديفيد روبرتس)

***

(1) – ناتاليا كوزنتسوفا / روسيا

الحرب والسلم...

تصبح الطيور المهاجرة

أكثر دراية بالعالم

***

(2) – تاي هادمان / الولايات المتحدة الامريكية

قبلة واحدة أخيرة

قبل الذهاب إلى الحرب

هذا الشتاء

***

(3) – ميريلا برايليان / رومانيا

ندف الثلج

الرغادة الوحيدة المتبقية

لأيتام الحرب

***

(4) – هاري جي. هوسمان / استراليا

يسقط أبطال الحرب

من حملة الأوسمة

في الميادين البعيدة

***

(5) – إيكومي يوشيمورا / اليابان

تتكرر إصابة الأب أثناء الحرب

في قمر الشتاء المتجمد

إلى الأبد

***

(6) – روبرتا بيتش جاكوبسون / الولايات المتحدة الامريكية

بداية الشتاء

إشاعات حول الحرب

في الأخبار

***

(7) – بول كالوس / مالطا

رعب الحرب –

هيروشيما

تغطيها غيمة الفطر المميت

***

(8) – تشارلز هندرسون / الولايات المتحدة الامريكية

تخضبت المياه

بدماء الأبناء

إنها الحرب

***

(9) – كيوكو شيميزو / اليابان

يوم نهاية الحرب

كتب الجندي في وصيته

سأصبح نجما *

***

(10) – ميلاني فانس / الولايات المتحدة الامريكية

بعد القصف

تسقط (الحرب والسلام)**

من رف المكتبة

***

(11) – كين ساويتري / إندونيسيا

حرب بعيدة

تسقط بذور جوز الهند

من سترته المضادة للرصاص

***

(12) – شيري هانتر / الولايات المتحدة الامريكية

نصب تذكاري للحرب

يلمع التمثال البرونزي للجندي

بين الكثير من الأيادي

***

(13) – زدينكو أوريتش / كرواتيا

المسلسلات التلفزيونية

إنهم يمحون بها ذكرياتنا

عن الحرب القذرة

***

(14) – شيريس كوب / الولايات المتحدة الامريكية

شائعات الحرب

أسحب زهور الهندباء

بروية أكثر ***

***

(15) – دجوردجا فوكيليتش روزيتش /  كرواتيا

بعد الحرب بزمن بعيد

يرتعد كلبنا ويعوي عند إطلاق الألعاب النارية

إحتفالا برأس السنة الجديدة

***

....................

* جائزة في مسابقة باشو التذكارية للهايكو 71 

** الحرب والسلام: رواية الروسي (ليو تولستوي). نشرت لأول مرة خلال (1865 – 1869) في مجلة المراسل الروسي.

 *** الجائزة الأولى في مهرجان أوكيا هايكو 2017.

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – 71 Basho Memorial English haiku Contest. https: // www. basho – bp. jp

2 – Haiku in English: Aug. 6، 2024 – The Mainichi. https: // mainichi. jp

3 – Haiku in English: June 28، 2024 – The Mainichi. https: // mainichi. jp

4 – Issue # 19 – Jan / Feb 2024. https: // tsuridoro. org

5 – Day. Cherie Hunter. https: // livinghaikuanthology. com

6 – 24 th prize – winning haiku. https: // husamaura – haiku – jp

7 – 2017 ukia Haiku Festival Contest Winners. https: // www. graceguts. com

8 – Poet Profile – Zdenko Orec’. https: // thehaikufoundation. org

ذبدبات حنجرة

العنادل بيضاء فما لون

ذبذبات حناجر الذئاب؟

77 -

اللون الأبيض

بلون روحي

والأسود ؟

78 -

الصوت الذي يطرق

الان سمعي هو

صوت الحب

79 -

في سماء الليل الصافية

النجوم تهمس بعضها

باذن البعض

80 -

ذات صباح

طائر النورس

ابتسم لي

81 -

في شمس الربيع

زهرة الشمس

تبتسم

82 -

ازهار النرجس

تنمو في حديقتي

الخفافيش تهرب منها

83 -

غزالة الرنة تبتسم لقوس قزح

الذئب والثعلب

يهربان

84 -

اسماك الزينة

تعرف صوتي والاخطبوط

يشاكسني

85 -

غيوم الحب

تسقي حقولي

اما غيوم الكره . فابدا

86 -

اهرب من ظلي

وظلي

يتبعني

87 -

مطر ابيض

الفراشات تمسح احزانها

بقطراته

88 -

ابتسم لها

تبتسم لي

هالة القمر

89 -

يمشي مسرعا

روحه

متى ساصل ؟

90 -

دكان قصاب

قطة  حزينة

فارغة الفم

91 -

الم في الراس

الم في الساق

طاقة الحب الكوني الشافية

92 -

مصطبة

خالية

عاشقان

93 -

صباغ احذية

قلق

انكسار

94 -

منبه عربة

طفل

دم على الرصيف

95 -

سحب

مطر غزير

حلازين خائفة

96 -

قرب غيمة

يلتقي بهالة قمر

يشع وجهه نورا

97 -

ثلاثة خرفان ترعى

ثغاء ثغاء ثغاء

وهروب

98 -

الساعة تدق دقتها الأخيرة

كواكب تولد وأخرى

تموت

99 -

غيوم هاربة

افق ملبد

حالة قلقة

100 -

راسان يتناطحان

احدهما قرميدي يتفتت

والأخر زجاجي يتهشم

101 -

عينا ايل في يوم شتائي ضبابي  بارد

احداهما ترى الذئب ذئبا

والأخرى تراه غزالا .

***

مائة وواحد - هايكو وسنيريو -

سالم الياس مدالو

 

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

(مهما تكون الأرض بور، ارم البذور، ما دمت حيا أنت في سفر، و دنياك العبور – سالم أبو جمهور القبيسي)

(1) سلوبودان بوبوفاك / كرواتيا

العودة للبيت

الجيوب مليئة ببذور

دوار الشمس

(2) آنا إيكلوند تشيونغ / فرنسا

يجلب معه الحصاد في منتصف الصيف

بذور الزهور البرية

تجذب الفراشات

(3) ديف ريد / كندا

جولات متأخرة

كومة بذور

دوار الشمس

(4) بادماسيري جاياثيلاكا / سريلانكا

شفتان حمراوان –

ألتقط منهما

بذور الريحان

(5) كيكو إيزاوا / اليابان

مقعد دافىء بأشعة الشمس

يخطف القرقف

بذور دوار الشمس

(6) ماريا تيريزا سيستي / إيطاليا

رياح الشمال الشتائية –

تناول بذور عباد الشمس

أحلم بعودتك

(7) ديفيد ريد / كندا

جولات متأخرة

كومة بذور

عباد الشمس

(8) أنجيلي دودهار / الهند

بعيد ظهر يوم غائم –

تناول بذور دوار الشمس

مع القهوة

(9) غاري غاي / الولايات المتحدة الامريكية

بذور الهندباء

في لحيته

لم يلاحظها أحد

(10) تاكيشيتا شيزونوجو / اليابان

الحزن و الغضب –

بصقت بذور البطيخ الأحمر

السوداء، السوداء.

(11) توميسلاف ماريتش / كرواتيا

الباب الدوار

تتساقط بذور الاسفندان

على سجادة الفندق

(12) روبرتا بيتش جاكوبسون / الولايات المتحدة الامريكية

البطيخ الأحمر

نصف المتعة

في البذور التي بداخله

(13) تسوجيمورا تسوتومو / اليابان

العطلة الصيفية

بذور البطيخ

الأحمر

(14) أليكس سيغال / الولايات المتحدة الامريكية

بطيخ أحمر

سكره بلوري تقريبا

لم كل هذه البذور؟

(15) شارلوت ديجريجوريو / الولايات المتحدة الامريكية

القيام بنزهة عندنا

أسير حرب سابق

يتذوق بذور البطيخ الأحمر

(16) جاكي تشو / الولايات المتحدة الامريكية

بذور الهندباء

أتساءل

عن بدايتي

*

بذور الهندباء...

أمي ذات الشعر الرمادي

تشجعني على الرقص

(17) إيفا ليمباخ / المانيا

فرك البذور

غير القادرة على النمو

الريح الشتائية

(18) أمروثا برابهو / الهند

الأصل !

بذرة

شجرة

(19) جون هوكهيد / المملكة المتحدة

بذور متناثرة

من الذي يعلم

أين ستسقط كلماتنا

(20) ميريلا برايليان / رومانيا

الوجه الفاتح

الداكن

لبذور دوار الشمس

(21) منى يوردان / رومانيا

بذور صغيرة الحجم،

لم أزل أحلم

بحقل الخشخاش

(22) دانا كلارك ميلان / الولايات المتحدة الامريكية

زهرة دوار الشمس المعمرة

ليست جاهزة تماما

لإطلاق بذورها الأخيرة

(23) أنيت تشاني / الولايات المتحدة الامريكية

تظلل الشجرة

البذور التي لم أرغب

بزراعتها

(24) مارجريت ماهوني / استراليا

أزرع البذور

من أجلك

أعلم أنها لن تنبت لتزهر أبدا

(25) سيريتا مارتن / الولايات المتحدة الامريكية

هل أنت متأكد

من رغبتك في الزواج مني ؟

زرع بذور الشك

(26) لوري كيفر / المملكة المتحدة

بذور الزهور البرية

كل الأفكار التي أحتفظ بها

لنفسي

(27) كريستوفر كالفين / إندونيسيا

قمر الحصاد

تنمو بذرة الحياة

في رحمها

(28) شيغيزو سوزوكي / اليابان

أعيش فترة قصيرة

على هذه الأرض

لأزرع بذور الفجل

(29) كوليت كيرن / المملكة المتحدة

لقد زرع

بذور حزنه

مبكرا

(30) نينا سينغ / الهند

بذور الهندباء

هذه الرغبة بداية

مجددا

(31) أماندا وايت / المملكة المتحدة

هذه البذرة

التي نقلت عبر القارات

ستستقر هنا

(32) جون تشنغ / الولايات المتحدة الامريكية

تساقط أوراق الهندباء

المهتزة

تسقط بذورها

(33) ماكسيان بيرغر / كندا

كيس الخيش

المليء ببذور دوار الشمس

الحرارة التي لا تكاد تحتمل

(34) جيني ناكانو / الولايات المتحدة الامريكية

سمكة صغيرة الحجم

في البذور

أحس بطعم الملوحة في فمي

(35) ستيفن أ. بيترز / الولايات المتحدة الامريكية

بذور متناثرة

فوق منجم اليورانيوم

ما زال لدي بعض الأمل

(36) لوريلين اريفالو / الفلبين

من هنا

يبدأ كل شيء –

البذرة

(37) بريان ريكرت / الولايات المتحدة الامريكية

جنازة تلميذتي

البذور

التي لم تنبت

(38) أدريان بوتر / هولندا

بذور الرياح

نثرتها

مجددا

(39) هيما رافي / الهند

صيف طال أمده –

البذور المزروعة منذ العام الماضي

تنتظر أول هطول للمطر

(40) زوران دوديروفيتش / صربيا

بذور اليقطين

تجفف في الشرفة

جريدة أخبار قديمة

(الجائزة الثالثة في مسابقة الهايكو / السينريو الدولية ال 10 حول اليقطين 2023)

***

.........................

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Shamrock Haiku Journal، Issue No. 2. https: // shamrockhaiku. webs. com

2 – Shamrock Haiku Journal، Issue No. 11. https: // shamrockhaiku. webs. com

3 – World Haiku Series 2021 (42)، haiku by Patmasiri Jayathilaka. https: // akitahaiku. com

4 – Garry Gay’s Haiku، Terebess Asia Online. https: // terebess. hu

5 – Haiku Dialogue – Ekphrasti – ku … sunflower seeds. https: // thehaikufoundation. org

6 – Haiku Dialogue – Under the March Moon – Half Moon.https: // thehaikufoundation. org

7 – World Haiku Series 2021 (8)، haiku by Christopher Calvin. https: // akitahaiku

8 – The 8th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku – hia. com

9 – Sowing Seeds. https: // thehaikufoundation. org

10 – The Results of The THE 10th International Haiku Contest. https: // tri – njeke – haiku. hr

بين صخرتين صلدتين

حسون يصرخ

انقذوني

52 -

قنفذ يصرخ في حفرة

غزالة ترعى بين شجرتين

باسمة

53 -

حنجرتي

تتحد بحنجرة العندليب

لتنشدا نشيد الحب

54 -

اخبيء نفسي

بين جناحي حسون

ليحملني الى هالة القمر

55 -

ازاهير البنفسج

في الحقل

شموع

56 -

عقارب ساعة الحائط

لعقارب ساعة اليد

الزمن دوار

57 -

قرص شمس وهالة قمر

على سطح

ماء بركة يتعانقان

58 -

امتزاج

الأزرق بالابيض

زهرة قرنفل

59 -

ثمرة خوخ تسقط

في بركة

ضفدعة تمزجه بنقيقها

60 -

فراشة بيضاء

تحط على زهرة احلامي

خبر مفرح

61 -

ارقام الحب تمتزج

بارقام الحظ

هالة قمر

62 -

في أعماق البحر

افراس نهر كواسج

كيف حال اسماك الزينة ؟

63 -

مد القمر هالته

صوب وجهي

فانار بؤبؤي

64 -

بحر

كواسج

واخطبوطات

65 -

قباب زرقاء

نواقيس

مضيئة

66 -

قبة  نحاسية انقسمت

نصفين احدهما اصدم

بالاخر

67 -

قمر غيوم

ونجوم

افلة

68 -

تغريدة زرقاء

تغريدة بنفسجية

في صباح ربيعي

69 -

نحاس اصفر

قصدير احمر

حالة حرجة

70 -

ذئب يعوي

ثعلب يعوي

رغبة واحدة

71 -

أشجار

وارفة الظلال

اين العصافير ؟

72 -

حقل الذرة الصفراء

زقزقة

العصافير

73 -

خطوتي

الى الامام ماس

والى الوراء نحاس

74 -

بين خطوط يدي

تنام غزالة

كفاكم ضجيجا

75 -

شجرة نبق جدي

تعطي ثمارها للعصافير

ماذا تبقى لي ؟

***

سالم الياس مدالو


سالم الياس مدالو: مئة وواحد.. هايكو وسينيرو (4)

ذبدبات حنجرة

العنادل بيضاء فما لون

ذبذبات حناجر الذئاب ؟

77 -

اللون الأبيض

بلون روحي

والأسود ؟

78 -

الصوت الذي يطرق

الان سمعي هو

صوت الحب

79 -

في سماء الليل الصافية

النجوم تهمس بعضها

باذن البعض

80 -

ذات صباح

طائر النورس

ابتسم لي

81 -

في شمس الربيع

زهرة الشمس

تبتسم

82 -

ازهار النرجس

تنمو في حديقتي

الخفافيش تهرب منها

83 -

غزالة الرنة تبتسم لقوس قزح

الذئب والثعلب

يهربان

84 -

اسماك الزينة

تعرف صوتي والاخطبوط

يشاكسني

85 -

غيوم الحب

تسقي حقولي

اما غيوم الكره . فابدا

86 -

اهرب من ظلي

وظلي

يتبعني

87 -

مطر ابيض

الفراشات تمسح احزانها

بقطراته

88 -

ابتسم لها

تبتسم لي

هالة القمر

89 -

يمشي مسرعا

روحه

متى ساصل ؟

90 -

دكان قصاب

قطة  حزينة

فارغة الفم

91 -

الم في الراس

الم في الساق

طاقة الحب الكوني الشافية

92 -

مصطبة

خالية

عاشقان

93 -

صباغ احذية

قلق

انكسار

94 -

منبه عربة

طفل

دم على الرصيف

95 -

سحب

مطر غزير

حلازين خائفة

96 -

قرب غيمة

يلتقي بهالة قمر

يشع وجهه نورا

97 -

ثلاثة خرفان ترعى

ثغاء ثغاء ثغاء

وهروب

98 -

الساعة تدق دقتها الأخيرة

كواكب تولد وأخرى

تموت

99 -

غيوم هاربة

افق ملبد

حالة قلقة

100 -

راسان يتناطحان

احدهما قرميدي يتفتت

والأخر زجاجي يتهشم

101 -

عينا ايل في يوم شتائي ضبابي  بارد

احداهما ترى الذئب ذئبا

والأخرى تراه غزالا .

***

مائة وواحد - هايكو وسنيريو -

سالم الياس مدالو

 

حسون في قفص

دامع العينين

حزين

27 -

طفلة ترسم

في دفترها المدرسي

قبة وحمامة

28 -

مغني الحي

قيثار

زهرة اقحوان

29 -

مواء قطة جدتي

ايقظني

من ذروة احلامي

30 -

عواء

قمة ثلجية

غزلان

31 -

هالة قمر

بركة ماء

بعوض

32 -

حمامتان

ثعلب

وابن اوى

33 -

عندليب

يدخل شغافي

طالبا الأمان

34 -

بيرقان ابض ورمادي

الرمادي تذرق عليه

العصافير

35-

القمر الفضي

يمد هالته كي يصافح

شمس قلبي

36 -

صراخ في الوادي

غزلان كلاب

وذئاب

37 -

ربيع

عشب اخضر

اسراب الوز حالمة

38 -

نهران غاضبان يجريان معا

يصبحان حمامتا سلام

عند المصب

39 -

لك هالة القمر

ولي قرص الشمس

جرمان في سماء الحقيقة

40 -

هر يموء وقطة تموء

وجرذان قرب جدار

المخزن راجفة

41 -

سرب بعوض

سرب ذباب

لحم طري

42 -

نمل طيار

عنكبوت

ووروار

43 -

حزن هدهد

نضوب جدول

و ابن اوى

44 -

مراة الحب

تعكس هالة القمر

على جناحي الهدهد

45 -

القمر يهمس في

اذن الشمس قوانا أيضا

شافية

46 -

عصفور

على غصن

ينتظر انثاه

47 -

غزالة روحي غادرتني

كي تسقي ازاهير

الحب

48 -

عقله الذي

غادر راسه

متى يعود ؟

49 -

بركة ماء نقية

تعكس تويجات زهرة

تويجات قلبي

50 -

الغصن الأخضر

للغصن اليابس

متى تاتي العصافير

***

سالم الياس مدالو

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1 - لاكي تريانا

قيظ منتصف النهار

ذبابة بيضاء كبيرة

ترتشف العرق

*

النجمة المتساقطة على طبقي

الذي أتناوله على العشاء -

اليراعة

*

قمر جديد -

يراعة عالقة

في عين فزاعة الطيور

*

انخفاض المد -

طفل سائر على رؤوس أصابعه

عبر الغمام

*

الاستحمام في موسم الربيع -

يعثر الطفل داخل دميته

على الزر الذي يطلق صوت الضحك

*

حلول الليل

يسمع نعيق الوقواق

عبر المطر

*

حقل تنيره الشمس

ما برح مظلما

في عيون ضفادع الشجر

*

فراشة القمر الأزرق

لست على النحو

الجدير بالذكر

*

ليلة خالية من النجوم

لم يزل اليراع

تحت حصيرة الباب

*

تساقط الشعر الرمادي

نتجادل أنا وأمي

لمن يعود ؟

*

نضوب جدول الماء

يتدفق النمل الناري*

من بين الصخور

*

عشبة الليمون**

رائحة

حكايات الجدة

***

2 - كين ساويتري

قرية هجرها أهلها -

يتقافز معطفها المطري الأصفر

داخل وخارج الصمت

*

منزل متروك

أقرع الجرس

بظلي

*

السياسيون -

غلي الماء في إناء

لتحضير حساء المكسرات

*

الجمعة صباحا

تسمع صيحة البجعة

من رواق المسجد الأبيض

*

في الداخل أيضا

هذا المطر المنهمر -

الرمان

*

ضوء الربيع

في كل ورقة من أوراق الشجر

أغنية

*

خريطة مرسومة باليد

ينبض نهر القرية

من خلال عروقي

*

غياب ضوء القمر

تسمع نقرات المزلاج الصدىء

في سوق السلع المستعملة

*

ليلة شديدة البرودة

ينقر ظل الشجرة

على زجاج النافذة العارية

***

3 - أجوس مولانا  سونجايا

إعصار شتائي

يبلغ المدخل

ظل الأب

*

أشعة الشمس الملونة -

أنا وطائر الحسون

نسلك ذات الدرب

*

خطوات الأم

ثمة سلحفاة يافعة

قد بلغت الساحل

*

عشر أصابع

لإبني الأصم...

أوراق الشجر الطوافة

*

السماء في شهر آب

عمود من دخان الحطب

يتصاعد ليلامس الغمام

*

رصيف خشبي

يسمع نعيق النورس

وسط الضباب

*

زهر البرقوق

قريتي عبر النهر

الغارق في الضباب

*

شاهد قبر الأم

يخرج الصرناخ من بين أوراق

الشجر المتساقطة

*

التنزه في منتصف الليل

كلب سائب

يقودني وسط الضباب

*

الطيور المنقنقة

طالب جديد في الصف الدراسي

يلمس يدها

*

تغريدة العقعق

ما الذي تبقى

من الكنيسة القديمة ؟

*

ساحل خال

الرغبة

في الهروب

*

خاتمة الثلوج

تغريدة شحرور

على أطراف الصنوبرة

*

نور القمر

يسمع صوت الآذان

عبر زجاج النافذة

*

يقف منتصبا لوحده

بعيد المطر

دوار الشمس

*

ليلة شتوية

لا يسمع غير الصدى

الصادر من دار العجزة

*

الانسياب

مع نسيم الربيع...

قهقهة الأطفال

***

4 - كريستوفر كالفين

اليوم الأول في الكلية -

تسقط ورقة من الغصن

لتنضم إلى تيار النهر

*

إجراء اختبار نووي بإزاء الشاطئ

تنمو كرمة جاري

في ساحة داري الخلفية

*

منتصف الليل...

إنعكاس صورة البتلات

في بركة باشو القديمة

*

بعيد المطر..

يسد نقيق الضفادع

الفراغ

*

صباح ربيعي..

بركة الماء بعد إنحسار المطر

بركة الطفولة

*

شتاء طال أمده...

الصمت المطبق

للبلشون الساهر

*

صفحات ممزقة

من دفتر مذكرات قديمة

أحلام طواها النسيان

*

الوباء -

كل أحلامي

على بعد متر ونصف

*

بيت الشجرة

مشاركة الأسرار

مع النجوم

*

قمر الحصاد

تنمو بذرة الحياة

في رحمها

*

النافورة القديمة -

رغبة العودة بالزمن

ليس إلا

***

.......................

* النمل الناري، نمل الحريق، الجعبي: نمل لاسع بسبب إفراز مواد قلوية   البيبريدين، سولنبوسين. (قد تكون لسعته قاتلة بالنسبة للبشر والحيوان).

** عشبة الليمون: عشبة معمرة طويلة القامة. لها كثير من الاستخدامات، ومنها غذائية وعلاجية.

- أجوس مولانا سونجايا: شاعر هايكو. ولد عام 1970 (جاكرتا). يعيش في (تانجيرانج). يعمل في التدريس. يكتب الهايكو منذ عام 2017. نشر قصائده في مختلف المجلات والمواقع المعنية بالهايكو. حاصل على المرتبة الثالثة في مسابقة شحذ القلم الأخضر – النسخة التاسعة 2020، وعلى تنويه في مسابقة لتل ايريس هايكو 2018، وعلى ثناء في مسابقة الهايكو البولندية الدولية الثامنة  2018.

- كين ساويتري: شاعرة هايكو. ولدت عام 1964 (بلورا – جاوة الوسطى). تحمل شهادة في علم النفس من جامعة إندونيسيا. تنشر في (شبكة أكيتا الدولية، شبكة أساهي هايكويست، ذا ماينيتشي) وغيرها.

- لاكي تريانا: شاعرة هايكو. تعيش في (مالانج – جاوة الشرقية). عرفت الهايكو منذ عام 2016. نشرت في (عش مالك الحزين، الهايكو الحديث، الهايكو الذهبي) وغيرها. منحت عدة جوائز في مسابقات شعرية.

- كريستوفر كالفين: شاعر هايكو. ولد عام 2000 في (كوتا موجوكيرتو – جاوة الشرقية). حاصل على شهادة في دراسات اللغة الإنكليزية (جامعة إيرلانجا). ترجم له إلى اليابانية (هيدينوري هيروتا).

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Haiku in English: Nov. 9، 2022 – The Mainichi. https: // mainichi.jp

2 – Haiku in English: Nov. 23، 2022 – The Mainichi. https: //، mainichi. jp

3 – World Haiku Series 2021 (38)  by Nina Marini. https: // akitahaiku. com

4 – Akita International Network. Haiku by Wahyu W. Basjir. https: // akitahaiku. com

5 – Annual Selection 2013. https: // mainichi. jp

6 – Wahyu W. Basjir. https: // akitahaiku. com

7 – Haiku Dialogue – Literary Devices – repetition / parallelism. https: // thehaikufoundation. org

8 – haiku by Nani Mariani. https: // haikuniverse. com

9 – haiku by Nani Mariani – 2 . https: // haikuniverse. com

10 – Ken Sawitri’s Laughter – haiku commentary. https: // haikucommentary. wordpress. com

11 – World haiku Series 2020 (50 haiku by Ken Sawitri. https: // akitahaiku. com

12 – Ken Sawitri. https: // underthebasho. com

13 – Asahi Haikuist Network، Ken Sawitri. https: // www. asahi. com

14 – World Haiku Series 2019 (104 haiku by Lucky Triana. https: // akitahaiku. com

15 – Lucky Triana’s Intimate Talk. https: // haikucommentary. wordpress com

16 – Lucky Triana. https: // akitahaiku. com

17 – The Heron’s Nest – Vol. XXIII، November 1: March 2021. https: // thehrtonsnest. com

18 – 11th Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku. https: // www. os – vezica – ri. skole. hr

19 – Haiku Dialogue – first raspberry. https: // thehaikufoundation. org

20 – Agus Maulana Sunjaya’s swirling leaves. https: // haikucommentary. wordpress. com

 

 

قطة في نافذة

وفتاة في النافذة المقابلة

ساطعمك كل ما تشتهين

2 -

غيمة هاربة

ونجمة ساطعة تلعبان

في الأفق المفتوح

3 -

بين الشمس والقمر

غيمة يمتطيها طائر الحب

كي يهطل المطر

4 -

سرب عصافير مبترد

على قمة جبل اجرد

هيا اسكنوا روحي

5 -

ثعلب ماكر

أراد التهام دجاجة جدتي

جاري طارده بهراوة

6 -

في طريقي الى النبع

رايت غزالة جرحها

ابكاني

7 -

ذئاب في المنحدر تعوي

ضباب برق مطر بنادق

تطلق النار

8 -

شجرة نبق عارية

عصافير ويمامات

تبكي

9 -

افق مسدود وملبد

قمر وغيوم وقوس قزح

عند العتبة

10 -

هضاب جرداء كراكي حزينة

تلال بلون الدم

عواء

11 -

دببة

ضباع حديقة

حيوان محترقة

12 -

ازهار بنفسج

ازهار اقحوان

نحلة  مبتسمة

13 -

جرذان

قطط وهررة

منزوعة الاسنان

15 -

راسي على

الوسادة وعقلي

عند النبع المضيء

16 -

في صباح ربيعي

الحساسين  تغرد

مبتهجة

17 -

في صباح

شباطي بارد هر وقطة

يبادلان الحب

18 -

في حقل اخضر مضيء

يمامة تبتسم

لفراشة

19 -

عينا غزالة الرنة

تبعث الطمأنينة والهداة

في نفس عجوز

20 -

هدهد الحقل الاجرد

يصمت والريح

تعبث بجنحيه

21 -

سنجاب

يهز ذيله الأسمر  باحثا

عن خبز يابس

22 -

طيور الحب في القفص

تغني اغنية

للعشب وللربيع

23 -

غزلان كلاب صيد

بنادق

ودماء

24 -

عندليب في قفص شغافي

يدعوني الى اطلاق

سراحه

25 -

غزالة

في قمة جبل ثلجي

تصرخ

***

سالم الياس مدالو

بلا إِطفائيينْ

هروبٌ جماعي

غابةُ مُحترقة

**

كائناتُ الطبيعة

تعصفُ بها الاوبئة

مصيرٌ مجهول

**

وعودٌ كاذبة

في مَهَبِّ الريح

حمايةُ الطبيعة

**

انبعاثاتٌ سامة

موادٌ مُسَرْطِنَة

طبيعةٌ مُلَوَّثة

**

مهنةٌ دموية

تجارة مربحة

صيدُ الطيورِ البرّية

**

حتّى الغزلانُ الصغيراتْ

لمْ تسلمْ منهم

صيادونَ دمويونْ

**

في الغابة السوداء

غيابُ حيواناتٍ كثيرة

إختفاء قسري

**

إختفاءٌ قسري

لفراخ الطيور

فقدانُ مفاجئ

**

فقدانٌ مُفاجئ

أَينَ حكيمُ الغابة ؟

إختفاءُ فيلْ

**

أَحراشٌ موحشة

إختفاءٌ ليليٍّ شامل

غابةٌ في خطرْ

**

غابةٌ في خطر

مَنْ قتَلَ الملك؟

سرٌّ غامض

**

حتى الحيوانات الصغيرة

لم تسلمْ من الشِراكْ

فقدانٌ يوميٌّ متواصلْ

***

سعد جاسم

 

خبرعاجل

يبحث عن صحفي

تحت الأنقاض!

*

حروب بشعة

تبحث في قذارتها

عن حل!

*

كلمة

تبحث عن ظِلها

في الشارع!

*

ملاذ آمن

يبحث في النزوح

عن وطن!

*

غُربة

تبحث عن وطن

في الوطن!

*

محكمة

يبحث عنها عدلها

في غزة!

*

ماء

يبحث عن وجوه

تحفظه بكرامة!

*

تقوى

تبحث في الكُفْر

عن إيمان!

*

فتوى

تبحث عن قاتلها

تحت العمامة!

*

معنى

يبحث في بطن الشاعر

عن لقمة!

*

قصيدة

تبحث عن نورها

في (المثقف)!

***

محمدثابت السُّمَيْعي - اليمن

8/9/2024

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(مهمتي هي رسم أهوال القبر الكئيبة – روبرت بلير 1699 – 1746)

***

(1) – ماريا كونسيتا كونتي / إيطاليا

قبر أبي

في الظل

تتفتح شقائق النعمان

***

(2) – تسانكا شيشكوفا / بلغاريا

قزحية أرجوانية اللون

على قبر والدتي

الصلاة الأخيرة

***

(3) – سرينيفاس اس / الهند

قبر غير معلم

لا تزوره غير الزهور البرية

عندما تهب الريح

***

(4) – أليشا فوكوفيتش / كرواتيا

باكورة الصباح

يحمل نسيم الربيع

أسرار القبور

***

(5) –  ألفين ب . كروز / الفلبين

ضباب في الخريف

تزور الجدة

القبر الخطأ

***

(6) – ديفيد جاكوبس / المملكة المتحدة

ذبول النرجس

تترك القبور

لوحدها

*

الحرب –

يقفز طائر الحناء

من قبر إلى قبر

***

(7) – أغنيس إيفا سافيتش / الولايات المتحدة الامريكية

قيقب قرمزي اللون

قبر رضيع مجهول الهوية

خارج المقبرة

***

(8) – هنريك تشيمبيل / بولندا

قلب مرسوم بالإصبع

على قبر يغطيه الثلج

عيد الحب

***

(9) – ماتاليا كوزنتسوفا / روسيا

يوم زيارة القبور –

جمع شمل الأسرة

بكاملها

***

(10) – ويليام كولين جونيور / الولايات المتحدة الامريكية

مطر خفيف –

قبر أعد حديثا

يبدو قديما

***

(11) – أنيكا لوكيتا / كرواتيا

بذور الهندباء

فوق قبر مجهول

سفر الروح

***

(12) – لي ناش / المملكة المتحدة

قبر معتنى به

ثمة رجل

يعد علامة لإبنتي

***

(13) – ديبي سترينج / كندا

القبر المنسي

لم يفضل منه

سوى العروق الناعمة لأوراق الشجر

***

(14) – أنطونيو مارتينيز روبيو / إسبانيا

قبر جماعي

بلا أسماء

زهور برية ربيعية

***

........................

- مترجمة عن الإنكليزية 

1 – Haiku in English . Jan . 26، 2023 – The Mainichi . https: // mainichi . jp

2 – Haiku in Croatia . https: // www . thehaikufoundation . org

3 – Autumn Moon Haiku Contest 2021 . https: // www . autumnmoonhaiku . com

4 – World haiku Series 2019 (60) Haiku by Henryk Czempiel . https: // akitahaiku . com

5 – Contest Results . https: // thehaikufoundation . org

6 – 25th prize – winning haiku . https: // kusamakura – haiku . jp

7 – Haiku – Lee Nash Poetry .https: // leenashwriting . com

8 – 10th PIHC 2020 – results . https: // psh . org . pl

9 – 2020 Sharpening the Green Pencil Haiku Contest . https: // www . graceguts . com

 

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

أولا: السقف

(سقف غرفة معتمة، يعكس حركة الشارع، بصيص ضوء – حسني التهامي)

(1) - كوجو توركسون / غانا

أين أصبح العنكبوت

الذي ذهب للتجسس

من سقف مشغل النسيج ؟

***

(2) - ألوواسيجون أولوسيي أديسينا / نيجيريا

باكورة الامطار...

يعود اللون إلى السقف الأزرق

المغطى بالغبار رويدا رويدا

***

(3) - بوريس نازانسكي / كرواتيا

يصرصر السقف القرميدي الحار

مع هطور أولى أمطار

شهر تموز

***

(4) - جاك كيرواك / الولايات المتحدة الامريكية

قطرة مطر

سقطت من السقف

في كأس البيرة

***

(5) - تشارلز هندرسون / الولايات المتحدة الامريكية

مطر غزير

يضرب سقف منزلي القصديري -

ذكريات الحرب

***

(6) - بوزينا زيرنيك / كرواتيا

سقف مقصوف بالقنابل

رمم بقطعة من السماء

المرصعة بالنجوم

***

(7) - ليودميلا سكريبنيفا / روسيا

رمال على الشفاه

تناول شاي أوراق الورد

تحت سقف من قصب

***

(8) - سلوبودان بوبوفاك / سلوفينيا

فتحة في السقف

هدية من طائر غير مرغوبة

تنزل من السماء

***

ثانيا: السطح

(تهب الريح بشدة الآن، مع ذلك يتسرب ضوء القمر أيضا من خلال الواح السقف لهذا المنزل المتهالك – إيزومي شيكيبو 974 – 1034 م)

(1) - نينا سينغ / الهند

ذوبان الثلج...

طائر أبو الحناء على السطح

يخفي أغرودة

***

(2) - ستويانكا بويانوفا / بلغاريا

قطة فوق السطح

ثمة قمر جديد

أسفل ظهرها المنحني

***

(3) - زلاتا بوغوفيتش / كرواتيا

هندباء صفراء اللون

على سطح الجيران -

أراها عبر الشباك

***

(4) - أنجيلا جيوردانو / إيطاليا

الصمت الأبيض -

غطاء من الثلج

معلق من السقف

***

(5) - أستريد إيجر / المملكة المتحدة

أسطح تغطيها الثلوج

يشرع بحلاقة ذقنه

بعد الظهر

***

(6) - لوري جرير / الولايات المتحدة الامريكية

ليلة السبت -

يرتفع السطح

بفعل الثلوج

***

(7) - كوباياشي إيسا / اليابان

في هذا العالم

نسير على سطح الجحيم

ونتأمل الزهور

***

(8) - روجر واتسون / المملكة المتحدة

مناقشة موضوع

ذوبان الثلوج

الموجود فوق السطح

***

(9) - إرنستو ب. سانتياغو / الفلبين

سقف من القش

ومضات النجوم

التي رصعت بها السماء

***

(10) - ماساوكا شيكي / اليابان*

ثلج يتساقط

و قطة بيضاء على السطح

يسمع صوتها دون أن تشاهد

***

(11) - بوريس نازانسكي / كرواتيا

السقوف الساخنة

تصدر صريرا

مع تساقط أولى قطرات المطر في تموز

***

(12) - لوسيا كارديلو / إيطاليا

العثور على مسكن

بين السقوف المتهالكة...

السنونوات

***

(13) - ماريك برينتر / بولندا

حظيرة قديمة

رؤية مليار نجمة

من خلال ثقب واحد في السقف

***

(14) - سلوبودان بوبوفاتش / كرواتيا

سقف قديم

يقطر بلا إنقطاع

يقطر ويقطر

***

(15) - ناغاسي توغو / اليابان

زلزال عنيف -

ينتشر قرميد السقف متطايرا

كما النرجس**

***

(16) - إيمانويل جيسي كالوسيان / نيجيريا

إنهمار المطر

شلالات من أسطح المنازل

تصب في الاسطل

****

ثالثا: السقيفة

(في سقيفة الحطب القديمة، رؤوس الكتل الجليدية الطويلة، تشحذ الريح – ريتشارد رايت. ت: أماني لازار)

(1) - غاري غاي / الولايات المتحدة الامريكية

جاء الخريف

لتلاحقني أوراق الشجر المتساقطة

حتى السقيفة

***

(2) - باربرا كوفمان / الولايات المتحدة الامريكية

سقيفة مشمسة -

إزهرار الخطمي ***

يسخر من ريح الشمال

***

(3) - ماساوكا شيكي / اليابان

حبات برسيمون مجففة

معلقة خلف الحمام

قدام السقيفة

***

(4) - جافين أوستن / استراليا

تفزع الغمام المتفرقة

زوجا من طيور الكركي

في سقيفة الاسطبل

***

(5) - ليليا راشيفا دينشيفا / بلغاريا

سقيفة الأب،

رائحة الزهور

تحتويني

***

(6) - لويز هوبويل / استراليا

سقيفة خشب منسية

حصيرة ترحيب

من الاقاحي

***

(7) - فلورنتينا لوريدانا داليان / رومانيا

أبحث عن ماضيي

في السقيفة المتداعية -

نحل في المحشرة ****

***

...........................

* أول قصيدة هايكو كتبها (ماساوكا شيكي) (1867 – 1902) عندما كان في ال (17) من العمر، وقد وردت في رسالة مؤرخة في 8 كانون الثاني 1885 وموجهة إلى (تاكيمورا كوتو) (1865 – 1901).

** من أصل (25) قصيدة حائزة على جائزة (كادوكاوا) اليابانية للهايكو 2011.

*** الخطمي: نبات واسع الانتشار من الفصيلة الخبازية. له أزهار بألوان مختلفة

**** المحشرة: لحفظ الحشرات

- مترجمة عن الإنكليزية

1 – In this world we walk on the roof of hell Gazing at flowers. https: // www. goodreads.com

2 – Haiku Dialogue – snow on the roof. https: // thehaikufoundation. org

3 – Asahi Haikuist Network. https: // www. asahi.com

4 – thatched roof.https: // lib=vinghaikuanthology. com

5 – Shiki’s first haiku – j. keith Vincent. https: // jkelthvincent. com

6 – 13th ITO EN OI Icha Shinhaiku Contest. https: // itoen – shinhaiku. jp

7 – aiku in English: April 18، 2024 – The Mainichi. https: // mainichi. jp

8 – Haiku in English: Sept 6، 2023. The Mainichi. https: // mainichi. jp

9 – Fukushima. https: // www. graceguts. com

10 – World Haiku Series 2018 (169)، haiku by Slobodan Pupovac. https: // akitahaiku. com

11 – Three American Haikus. https: // www. newyorker. com

12 – Haiku Windows: train / subway window. https: // thehaikufoundation. org

شمسٌ لاهبة

طرقاتٌ شبهُ مهجورةْ

أَطفالٌ يبيعونَ الثلجْ

**

يَنْشَطُ في الليل

ببصيرتِهِ يرى الاشياءْ

فحلُ البومْ

**

في المناطقِ السكنية

تُهاجمُ الأَطفالَ والشيوخ

كلابٌ سائبة

**

بعينِهِ البعيدةِ النظرْ

طفلٌ بعِزِّ النهارْ

يرى طلوعَ القَمَرْ

**

الأَمطارُ تُدمِّرُ حقولَهم

تقتحمُ الحرائقُ بيوتَهم

فلّاحو القُرى الجنوبيةْ

**

سكاكينٌ تحتَ الوسائدْ

" ننتحرُ أو نقتلُ الوحوشْ "

نساءُ الحروبِ الجنوبياتْ

**

تُطاردُ السياراتْ

في شوارعِ المدينة

كلابٌ ضالّة

**

هواءٌ، ماءْ

أَرضٌ جرداءْ

عالمٌ مُلَوَّث

**

أَسعارٌ جنونية

ماذا يأكلُ الفقراءْ؟

أَسواقُ السمك

**

جذورٌ وأَغصانْ

تموتُ ظامئةً

أَشجارُ الرافدينْ

**

عوادمُ السياراتْ

طقسٌ جحيمي

احتباسٌ حراري

**

في كلِّ شتاءٍ

يُهددونَ الناسَ بالتشريدْ

بيوتٌ عشوائية

**

ملاذُ البغداديين

تحتَ شمسِ حارقة

نوافيرُ الماء

**

سمفونيةٌ صباحية

ضجيجٌ مموسق

زقزقةُ البلابل

**

يسكنونَ بيوتَ الصفيحِ

من حاوياتِ القمامةِ يأكلونْ

أَبناءُ الرافدين

**

سعد جاسم

 

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(أعتقد أن الترجمة شكل من أشكال النقد الأدبي، بمعنى أن مفهوم المترجم للأدب ينعكس في الأعمال التي يترجمها، وهو يفعل ذلك سواء كان مدركا لذلك أم لا – ماكوتو أويدا)

***

(1) – تسوكاموتو هاروهيكو

المراعي

فقط خيمة واحدة

لإخصاب الخيول

***

(2) – إيشيباشي ماكيكو

ليلة مرصعة بالنجوم -

الطيور والحيوانات

في الكتابات الفرعونية

***

(3) – يوشيمورا ريكو

صفاء الماء

واضحة للغاية

كأنه لا وجود للماء

***

(4) – أسانو كوشو

سرعوف صغير

خارجا من لوحة

الجحيم

***

(5) – شيزوكو واتانابي

تمشط شعر دميتها

الأسود...

ذكرى القاء القنبلة الذرية

***

(6) – ياسوي إيتو

يسمع صوت البوق عند الغسق

قد يبلغ حقول الخريف

المزهرة

***

(7) – هيساو ياسوهارا

شهر أيلول

تغير أماكن الغمام الموزعة

في السماء الواسعة

***

(8) – ميتسوكو إيجيما

مرض مزمن

أغير ثيابي

إستعدادا لموسم الصيف

***

(9) – نيشيجامي تيكو

يعسوب أحمر

لون العصور القديمة

قرية ميجي

***

(10) – أمواكا أوتسوهيكو

بلوغ الواحة –

يستريح السراب أيضا

على إمتداد الطريق

***

(11) – ميساوا هاروكو

حزم القمح

تجففها الرياح القادمة

من جبال هيمالايا

***

(12) – إيسودا فوكوكو

مجرة درب التبانة

أنام في كوخ محلي

في منغوليا

***

(13) – أمواكا أوتسوهيكو

تهتز السماء الزرقاء

على نحو واسع

تسقط ورقة شجر واحدة

***

(14) – تاناكا تايكو

تفوح رائحة الزنابق

من نعش المتبرع بالأعضاء

طوال الليل

***

(15) – ناكاجيما فوميو

تتساقط أوراق الشجر الصفراء

قدام المحكمة

صف من الجنود

***

(16) – واتانابي ميتشيكو

جز العشب

صارت الأرض أخف

وزنا

***

(17) – سوزوكي أورينشي

الركوب على الخط الدولي

حاملا بيده

حذاء تسلق الجبال

***

(18) – توريكاي إيميكو

مراقبة القمر ليلا

القليل من السكر

القليل من النوم

***

(19) – أوتسوكي أوجو

لا مزيد من المرضى

سأتمكن من الرقص

أخيرا

***

(20) – إيتو تاي

تساقط أوراق الشجر

ممثل إيمائي

يرتدي ملابس بيضاء بالكامل

***

(21) – أماوكا أوتسوهيكو

تفرخ الأسماك الجميلة

يصبح التيار أكثر

سرعة

***

(22) – أوميزاوا هوبو

صيف طال أمده

يصبح الكلب أصغر حجما

عند الاستحمام

***

(23) – إيزومي توشيكو

حقول الألغام

لو يزل القمر صافيا

في هذا البلد

***

(24) – ساكاي ميكيكو

ندف الثلج –

شواهد قبور لموتى من مختلف الأديان

جنبا إلى جنب

***

(25) – واتانابي ميناكو

غمامة شتوية

عنيدة

لا تغير شكلها أبدا

***

(26) – شيغيزو سوزوكي

أعيش فترة قصيرة

على هذه الأرض

لأزرع بذور الفجل

***

(27) – كازوهيرو كيتازاوا

قمر الشتاء

لكم هو رقيق وواضح

فوق جبل هيمالايا

***

(28) –  ماساكو واتانابي

زوجي وكلبي

يستلقيان جنبا إلى جنب

لأخذ قيلولة

***

....................

- قصائد فائزة بجوائز في المسابقات المجراة من قبل (جمعية الهايكو الدولية) التي شهدت النور في كانون الأول 1989. ويقع مقرها في (إيتشيجايا – تاماشي، شينجوكو – كو، طوكيو). مترجمة عن الإنكليزية.

1 – The 2th  HIA Haiku Contest. https: // www. haiku – hia. com

2 – The 13th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku – hia. com

3 – The 5th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku – hia. com

4 – The 1st HIA Haiku Contest. https: // www. haiku. hia. com

5 – The 3rd HIA Haiku Contest. https: // www. haiku. hia. com

6 – The 4th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku. hia. com

7 – The 5th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku. hia. com

8 – The 9th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku. hia. com

9 – The 7th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku. hia. com

10 – The 11th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku. hia. com

11 – The 12th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku. hia. com

12 – The 13th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku. hia. com

13 -  The 17th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku.  hia. com

14 – The 24th HIA Haiku Contest. https: // www. haiku. hia. com

 

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

**

(في المقبرة،

لا زائر اليوم،

إلا الدعاء !

– يوسف مباركية)

***

(1) – أرتور ليفاندوفسكي / بولندا

مقبرة القرية

تربة سوداء و ورود نضرة

منثورة على الثلج

***

(2) – ماريا تيرينسكو / رومانيا

مقبرة قديمة –

تساقط الكثير من بتلات الكرز

على الحجارة الباردة

***

(3) – ماثيو ماركوورث / الولايات المتحدة الامريكية

تدلف إلى المقبرة

جميع الظلال

المتشابهة

***

(4) – جوناس فايسكاوسكاس / ليتوانيا

يهمس لنا

عبر مسارات المقبرة

عن طريق أوراق الشجر المتساقطة

***

(5) – ديانا تينيفا / بلغاريا

المقبرة...

ظل عباد الشمس

قبر أمي

***

(6) – جيل فابر / فرنسا

تزهر شجرة الكرز

الموجودة في المقبرة

أولا

***

(7) – فينسينزو أدامو / هايكو

مقبرة الحرب –

الرئيس المتفاخر

في الصف الأول

***

(8) – أوليفييه شوفر / سويسرا

مقبرة تشرين الثاني

في يدي

دفء يدك

***

(9) – أدجيي أجيي باه / غانا

مقبرة الابطال

ظلال شواهد القبور

الاستفاقة عند بزوغ الشمس

***

(10) – رولاند باكر / كندا

بوابة مشرعة

تفضي إلى حقل خال –

مقبرة ريفية

***

(11) – نيكولاي جرانكين / روسيا

قرية صغيرة

ثمة نهر

بين المدرسة و المقبرة

***

(12) – دانييلا رودي / فنلندا

المقبرة القديمة...

لا شيء غير الريح

التي تأتي و تغادر

***

(13) – نينا كوفاتشيتش / كرواتيا

مقبرة على التلة

صلبان صدئة

تعلو فوق العشب

***

(14) – فالوري برودهرست / الولايات المتحدة الامريكية

فوق المقبرة:

يلتقط الدب الأكبر*

النجم الساقط

***

..........................

* الدب الاكبر: أو الدب العظيم، كوكبة في السماء، متكونة من سبعة نجوم.

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Contest Results. https: // thehaikuFoundation. org

2 – The 8th Setouchi Matsuyama International Photo – haiku Contest. https: // matsuyamahaiku. jp

3 – Jule 2024. https: // akitahaiku. com

4 – Issue 5 March 2018. https: // africahaikunetwork. wordoress. com

5 – Haiku by Nina Kovacic. https: // akitahaiku. com

6 – 21st prize – winning haiku. https: // kusamakura – haiku. jp

7 – The Irish Haiku Society Haiku Competition 2003 Results. https: // australianhaikusiciety. org

 

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1

– جيف ليونج

يهمس نصفي الأفضل

إلى القمر

بهدوء

*

الحرب الباردة

عصفور ينتف

ريشه

*

العصافير

المناقير الناعمة

تسهل تناول الطعام

*

هذا السفح

من الجبال –

الظلال

*

ضوضاء لا يعرف مصدرها

في ليلة خالية

من نعيق الغراب

*

مقبرة الرياح

للطيور المكسورة

يسود فيها الصمت

*

الالعاب النارية

طلاب المدارس الصغار

يتدافعون للاختباء

*

الاغلاق –

تحط الفراشة

على جرس الباب

*

حديقة على السطح...

في الأسفل

يسمع صوت حركة المرور

***

2

– جون تيونغ تشونغهو / ماليزيا

بداية اليوم

يرمي الشحاذ بعض العملات المعدنية

في وعاء التسول الخاص به

*

النجوم

أتساءل هل إندلعت

أي حرب هناك أيضا؟

*

صورة صغيرة لأبي –

الشىء الوحيد الذي يستحق

أن أتذكره من الحرب في كمبوديا

*

يخرج الفتى تريشاو*

صورة صغيرة مهترئة من محفظته قائلا:

إنها صورة أبي الراحل

*

ذاب قلبي ألما

عند مشاهدتي هذا الفتى

الذي أراني صورة والده على هذا النحو

*

تعلم جيدا إلى أين تتجه

في طيرانها

طيور الكركي –

*

طيور الكركي الورقية المطوية

ألف أمنية

واحدة منها لليابان

(حول الزلزال المدمر والتسونامي في شمال شرق اليابان)

***

3

– كريستينا تشين

غصن شجرة مهزوز

يضرب المانجو الأخضر

فوق العشب

*

دعاء المطر..

إصطياد سمك السلور

في البركة الضحلة

*

ظل مديد

ينتظر الأطفال الصغار

حافلة المدرسة

***

............................

* تريشاو: فتى التقاه الشاعر في مدينة سيم ريب الكمبودية.

- جون تيونغ تشونغهو: صحفي وشاعر هايكو معروف عالميا. أشترك بمسابقات هايكو دولية ومنح عدة جوائز. له قصائد تدرس في المدارس والمعاهد الماليزية.

- كريستينا تشين: رسامة وشاعرة هايكو. حائزة على الجائزة الاولى في مهرجان زهر الكرز العالمي للهايكو 34 / 2020. حائزة على الجائزة الأولى في مسابقة سيتوتشي ماتسوياما الصور الفوتوغرافية – الهايكو 2019. وجائزة مدينة سوكا سايتاما 2020.

- جيف ليونج: شاعر هايكو معروف. نشر قصائده في مختلف الصحف والمجلات والمواقع المعنية بالهايكو. منح عدة جوائز.

1 – Haiku Dialogue – Under The March Moon – Half Moon (1). https: // thehaikufoundation. org

2 – Haiku Dialogue – Avian Adventures – Favorite Moments in Birding. https: // thehaikufoundation.org

3 – Haiku Dialogue – Avian Adventures – Diversity. https: // thehaikufoundation. org

4 – Haiku Dialogue – Resolutions – Failure (2) & Introduction to Avian. https: // thehaikufoundation. org

5 – Prize Winning Haiku – Beggar Throw some Coins (Japan). https: // www.poemhunter. com

6 – Issue # 7 – Jan / Feb 2022. Jeff Leong. https: // tsuridoro.org

7 – Asahi Haikuist Network. Jeff Leong. https: // www. asahi. com

8 – Haiku Dialogue – Literary Devices – the flashback. https: // thehaikufoundation. com

9 – Haiku Dialogue – A good Wander: The Art of Pilgrimage. https: // thehaikufoundation. com

10 – Haiku Dialogue – Avian Adventures – Diversity 1. https: // thehaikufoundation. com

11 – Haiku in English، Tsunami Special. https: // mainichi. jp

12 – World haiku Series 2022 (18 haiku by Christina Chin. https: // akitahaiku com

12 – Finding peace and contemplation. https: // thehaikufoundation. org

تتصافح الأغصان،

ثمار التوت تنضج،

أحمرها حلو.

2

أطفال في الحقول،

يجمعون ثمار التوت،

ضحكات في الريح.

3

في الظلال تئن،

تحت ثقل التوت الأحمر،

شجرة وحيدة.

4

قطرات الندى،

على توت الشجرة،

لآلئ الصباح.

5

في ظل التوت،

ظلُّ ثمارٍ معلقة،

على الأرض تغفو

6

أيدٍ صغيرة،

تقطف حبات التوت،

تنهيدة الصيف.

7

الورق يتساقط،

مع التوت الناضج،

موسم الحصاد.

8

بياضك ناعم

كالأرواح في الصفاء،

حفنة توت.

9

أشجار التوت،

تساقط الثمر ناضجًا،

فرح العصافير.

10

نهاية الصيف،

أغصان التوت عارية،

ذكرى فاكهة.

11

توت أحمر،

على شفاه الأطفال،

طعم الفرح.

12

أغصانها تميل،

تحت الثقل الأحمر،

لحظة هدوء.

13

أقدام حافية،

في ظلال شجرة التوت،

أثرٌ على العشب.

14

تحت شمس الظهيرة،

توتة تسقط بهدوء،

عناق الأرض.

15

نضج التوت،

أغصان تتمايل،

أثقلتها الفصول.

16

في فجر الخريف،

توتة وحيدة متبقية،

وداع صيف.

17

تحت ظلال الشجر،

يرتشف الطفل رحيقا،

من حبات التوت.

18

صمت الريح،

تسقط التوتة الأخيرة،

حزن شجرة.

19

ريح الصيف،

تجلب عبير التوت،

أغصانٌ ترقص.

20

سماء زرقاء،

توت ابيض يتدلى،

ملاذ بلابل

21

تحت القمر،

توتة تتلألأ،

في سكون الليل.

22

قطرات ضوء،

تبلل العشب الاخضر،

توت أبيض منثور

23

فوق الاوراق،

بدلال يتأرجح الطل،

مع توت الصباح.

24

أغصان رقيقة،

يواقيت تلمع،

عينٌ تراقب.

25

تذوب في الفم،

تستغرق غفوة الصباح،

حبة توت.

**

طارق الحلفي

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1 – فرانشيسكو دي ساتابا

ساعة بندول عتيقة –

سقطت في شبكة العنكبوت

الحكايات الخيالية للجد

(حائزة على جائزة في مسابقة الجمعية الهندية للشعر / 21 – 2019)

***

2 – هينك فان سيتين

تحلق البجعة البيضاء منخفضة

فوق المياه المظلمة

لكسر الصمت

***

3 – أنيس كولتز

الجنينة -

تحرك الريح

البنطال المنشور لوالدي المتوفى

*

الصور الشخصية –

الاهتمام بماضيها الزائل –

جنائن فقدت الوانها في الخريف

***

..........................

- أنيس كولتز: كاتبة وشاعرة معروفة. ولدت عام 1928 في (بلانبين) من أصول تشيكية والمانية وإنجليزية وبلجيكية، وتوفيت في عام 2023 عن عمر يناهز ال (94) عاما. بدأت بالكتابة باللغة الألمانية حتى عام 1971، ثم باللغة الفرنسبة. صدرت لها مجموعة شعرية بعنوان (المجرات الداخلية) في عام 2013، وأخرى بعنوان (مكان آخر من الكلمات وقصائد أخرى) وغيرهما. حائزة على جائزة (غونكور). لها قصص موجهة للأطفال. ولها قصائد مترجمة إلى عدة لغات، ومنها الإيطالية والاسبانية والإنكليزية. لقبت ب (سيدة الأدب اللوكسمبورغي العظيمة). ترجم لها (أناتولي كودريافيتسكي) من الفرنسية إلى الإنكليزية، ونشر لها في العدد (9 / 2009) من مجلة (شمروك) الايرلندية المعنية بالهايكو من إيرلندا ومختلف بلدان العالم

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Carp Diem # 971 Luxembourg. https: // chevrefeuillescarpediem. blogspot. com

2 – The Results of the 21th HIA Haiku Contest. https: // akitahaiku.com

3 – Learning to Drive: Sentence by Line. https: // waxwingingmag. org

4 – Shamrock Haiku Journal، Issue No. 9 / 2009.https: // shamrockhaiku. com

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(صباح هادئ -،

على شاهدة قبر أمي،

يتقاطر الندى –

حسني التهامي)

**

(1)

– هوساي أوزاكي / اليابان

أطوف حول

شاهد القبر

من الجهة الخلفية

(2)

– لوسيا كارديلو / إيطاليا

بستان الفاكهة

ظلي

على شاهد قبرها

(3)

– جون هوكهيد / المملكة المتحدة

شواهد القبور القديمة –

تسقط ظلال المساء

فوق أسماء أصحابها

(4)

– إيفكا كرالجيفيتش / كرواتيا

شجرة سرو وحيدة

و علامة

شاهدة قبر

(5)

– هربرت شيبي / الولايات المتحدة الامريكية

ورود حريرية حمراء اللون

موزعة بين شواهد القبور

شمس ساطعة

(6)

– كريستيا بيو / المانيا

شاهدة قبر

اسم الأم

من ذهب الشمس

(7)

– ساندرا سيمبسون / نيوزيلندا

أغرودة القبرة –

زوال الأسم المنقوش على شاهد قبرها

تقريبا

(الجائزة الأولى في مسابقة مارتن لوكاس للهايكو 2018)

(8)

– كريستينا تشين / ماليزيا

شاهد قبر

في أرض أجنبية

ما من كتابة

(9)

– إدوارد كودي هدليستون / الولايات المتحدة الامريكية

تكشيرة حارس الأرض

شواهد قبور

مائلة

(10)

– أجوس مولانا سونجايا / إندونيسيا

شاهدة قبر الأب

بإزاء الشمس

تساقط أوراق الشجر

(11)

– آنا ماريا دومبورغ / إيطاليا

بعد الظهر صيفا

صراخ الجداجد

فوق شاهد القبر

(12)

– مانوج شارما / النيبال

آثار الحياة

على شاهدة القبر...

العشب الأخضر

(13)

– جاكي تشو / الولايات المتحدة الامريكية

شاهد القبر

كل الزهور التي لم تحبها

أبدا

(14)

– ماريا كونسيتا كونتي / إيطاايا

الركوع

قدام شاهد القبر

العشب الرطب

(15)

– نيك فيرجيلو / الولايات المتحدة الامريكية

إضافة إسم الأب

إلى شاهدة القبر الخاصة بالعائلة

مع ترك مساحة لإسمي

(16)

- أرفيندر كور / الهند

موعد...

يحتضن ظل شاهدة قبري

شاهدة قبرك

(17)

– كاث أبيلا ويلسون / الولايات المتحدة الامريكية

شواهد قبور قديمة

تملأ الأرقام المتساقطة

الفراغات الموجودة فيها

***

................................

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – gravestone haiku  I  breath، a collection of haiku. https: // breathhaiku. wordpress. com

2 – Haiku Dialogue – Poet’s Choice – cemetery. https: // thehaikufoundation. org

3 – Modern Haiku 39. 1 Haiku & Senryu. https: // www. modernhaiku.org

4 – Winning Poems from the Nicolas A. Virgilio Memorial … . https: // www. Has – haiku. org

5 – Autumn Moon Haiku Journal – Home. https: // www. autumnmoonhaiku. com

6 – The Living Haiku Anthology – Virgilio، Nick. https: // livinghaikuanthology. com

7 – Haiku in English: Dec. 28، 2022 – The Mainichi. https: // mainichi. jp

 

مفتوحةُ الأَبواب

ناصعةُ القلوبْ

بغداد العتيقة

-2-

مدينةُ الانوثةِ والجمالْ

تفيضُ بالشِعرِ والعطورْ

دمشقُ الياسمينْ

-3-

كلُّ الطرقات

تؤدي الى جنائنِها

روما القديمة

-4-

ماكرةٌ ، غامضة

مُثيرةٌ للدهشةِ والجنونْ

" تورنتو" الساحرة

-5-

زهرةُ أُوركيدْ

تفوحُ بعطرِها الخاصْ

باريسُ النورِ والجمالْ

-6-

حارسةُ البحر

إيقونةُ الشرقِ

بيروت الفيروزية

-7-

الجميعُ يُحبّونَ العيشَ

في ضواحيها

لندنُ الهادئة

-8-

صاخبةُ الحياةْ

لا نشعرُ فيها بالغربةْ

قاهرةُ الغزاةْ

-9-

شاسعةُ الأُفقِ

نورانيةُ البياضِ

" كازا بلانكا ".

-10-

مشرقة ، عاطرةْ

في كلِّ الفصولْ

تونسُ الخضراءْ

-11-

تُطاولُ السماءَ

بجبالِها السبعة

عمّانُ المَلكية

-12-

لؤلؤةُ الصحراءْ

واحةُ الإمراءِ والملوكْ

الرياضُ العربية

-13-

جوهرةُ الخليج

وطنُ الظباء

ابو ظبي الباذخة

-14-

مدينةُ المدائنْ

زهرةُ الأرضينْ

القدسُ الحزينة

-15-

مفتوحةُ السماء

ملاذُ الغُرباءِ واللاجئينْ

" اوتاوا " الكندية

***

سعد جاسم

 

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

أولا: الريحان

(قطرة الندى الصغيرة،

تتأرجح بدلال،

على قصفة الحبق

– شهربان معدي)

(1)

- بادماسيري جاياثيلاكا / سريلانكا

شفتان حمراوان -

التقط منهما

بذور الريحان

(2)

- فلاديمير لودفيج / كرواتيا

السير في الجنينة

تفوح رائحة الريحان القوية

خدش اليد

(3)

- ناليني شيتي / الهند

ترسخت جذوري

في تربة جديدة

ريحانتي المقدسة أيضا

(4)

- كلير نينهام / المملكة المتحدة

حبق على الشباك -

إقناع الدعسوقة

بالبقاء

(5)

- ماري فلوسويك / كندا

مكان للعلاج -

في مطبخي

الريحان المقدس مع الريحان الحلو

***

ثانيا: النعناع

(لننتظر قليلا

من حقل النعناع،

سيأتي المساء

– مريم لحلو)

(1)

- سوزان بيرش / الولايات المتحدة الامريكية

إشارة في الصباح

ثمة نعناع

على وسادتي

(2)

- ماريا تيريزا بيراس / إيطاليا

أمطار شهر أيار -

ريح

برائحة النعناع

(3)

- كيكو إيزاوا / اليابان

تهويمة في منتصف الصيف

صوت الأمواج المتلاطمة

في مشروب الصودا بالنعناع الذي أشربه

(4)

- دانييلا ميسو / إيطاليا

شرع يدفع الكرسي المدولب

على الطريق..

النعناع البري

(5)

- آلان سامرز / المملكة المتحدة

قمر غانيشا*

آخر زبون في سيارة الأجرة

رائحة الشاي بالنعناع

(6)

- مارسيا بيرتون / الولايات المتحدة الامريكية

تمسح جدتي بأصابعها

الدمعة النازلة على خدي

الرائحة الطازجة للنعناع

(7)

- فرانك هوفن / الولايات المتحدة الامريكية

نعناع بري

في مكان ما بالداخل

جنينة العام الماضي

ثالثا: إكليل الجبل

(في يد الصغير،

ربطة إكليل الجبل،

ما تزال بنحلها

– لطيفة أدوهو)

(1)

- جيروم غانيوم / الولايات المتحدة الامريكية

نسيم الربيع -

طنين النحل

في إكليل الجبل

(2)

- إيكو ياتشيموتو / اليابان

الشكل الأخضر

للريح العطرة القادمة من البحر

إكليل الجبل

(3)

- ماكس سيمون / هولندا

شجيرة معمرة قدام المنزل

لم تزل تستقبل النحلات -

إكليل الجبل

***

..............................

* غانيشا: إله هندوسي شهير، له الكثير من الاتباع. يعرف أيضا ب (غاناباتي، فيناياكا).

. مترجمة عن الإنكليزية -

1 – World Haiku Series 2021 (42)، haiku by Padmasiri Jayathilaka. https: // akitahaiku. com

2 – Shamrock Haiku Journal، Issue No. 3. https: // shamrockhaiku. webs. com

3 – Haiku Dialogue – Internal Migration. https: // thehaikufoundation. org

4 – Asahi Haikuist Network. https: // www. asahi. com

5 – Asahi Haikist Network / David McMurry. https: // www. asahi. com

6 – Literary Devices – rhyme & Introduction to Family Portraits. https: // thehaikufoundation. org

7 – World Haiku Series 2021 (79)، haiku by Maria Teresa Piras. https: // akitahaiku. com

8 – Haiku in England: May 13 – The Mainichi. https: // mainichi. jp

9 – Those Women Writing Haiku، Jane Reichhold. https: // www. thehaikufoundation. org

10 – 2022 Tokutomi Contest Results – Yuki Teikei. https: // yths. org

11 – The Results of 8th Akita International Haiku Contest. https: // akitahaiku. com

لليابانية إيكو ياتشيموتو

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(إن الشعر ليس مهنة الشعراء فحسب، بل هو مهنة الجميع، وأنا على يقين من ذلك. وبعبارة أخرى، فإن الكلمة الأولى التي ينطق بها الطفل هي دائما قصيدة عظيمة – إيكو ياتشيموتو)

***

(1)

الأول من أيلول

أول برعم لزهرة البيجونيا*

على شكل أذن الفيل

(2)

زهور توليب تحت المطر –

يعود الشرطي أدراجه

إلى سيارة الدورية

(3)

إتركني لأنام بدون خيمة

كي تغمرني مئات السنوات

الضوئية

(4)

الشكل الأخضر

للريح العطرة القادمة من البحر

إكليل الجبل

(5)

مثل الفراشات والدبابير

أود أن أقضي نحبي

في الوادي المثلج

(6)

صوت المد الصيفي

و هذا المنزل المتهالك

لقائد البحرية

(7)

كل الأشياء البرية

تجعل البحر أكثر زرقة –

تبديل خزانة الثياب

***

...........................

* البيجونيا: نبات عشبي معمر، ينتشر في المناطق الباردة أو المعتدلة. منه عدة أنواع.

- إيكو ياتشيموتو: كاتبة وشاعرة هايكو ورينكو ومترجمة. ولدت عام 1947 (يوكوسوكا). حاصلة على شهادة في اللغة الإنكليزية وآدابها من جامعة مينيسوتا. عملت في التدريس. حاصلة على عدة جوائز، منها جائزة من مجلة وورلد هايكو ريفيو 2001، وجائزة في مسابقة الهايكو الدولية في يوكوهاما 2001، وجائزة في مسابقة بروس روس شورت هايبون 2003، وجائزة في مسابقة آيتشي كسبو هايكو 2005 وغيرها. كتبت السيرة الذاتية للشاعرة اليابانية (سوجيتا هيساجو) (1890 – 1946) وترجمت الكثير من قصائدها.

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Poet Profile – Eiko Yachimoto. https: // www. thehaikufoundation. org

2 – Eiko Yachimoto. www. thehaiku foundation. org

3 – Hashimoto Takako. https: // worldkigo 2005. blogspot. com

مجموعة من الشعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(عندما تسمعين الضحكات ستذكرين دموعي.. وعندما ترين الغدر ستذكرين وفائي.. ولما تشعرين بقسوة البشر ستذكرين شفقتي وسوف تبكين  – رابندرانات طاغور)

***

(1)

– كاسميرو دي بريتو / البرتغال

دموع بطعم الملح –

يبقى البحر في أعيننا

منذ البداية

(2)

– أنيس كيسيفيتش / كرواتيا

امرأة في الظلام

أضاءت الدموع وجهها الباكي

لبرهة

(3)

– مويكوم زيكو / البانيا

هذه الشجرة –

تسجم دموعها

على شكل حبيبات

(4)

– يونيس باربرا سي نوفيو / الفلبين

يراعات لا تضيء

سماء مقمرة، تسود الدجنة

ريح تنتحب، دموع تذرف

(5)

– فيشنو كابور / الهند

دموع فوق الزهور

الذابلة

قطرات الندى

(6)

– داف روبيرتسون / نيوزيلندا

تقطع البصل

الدموع

تخفي دموعها

(7)

– كريستا باندي / الولايات المتحدة الامريكية

سرطان عدواني –

تذرف الادمع

عند سماع أخبار هذا الصديق

(8)

– كاتيا فوكس / المملكة المتحدة

تراجع الانهار الجليدية –

البرك الصغيرة

الناجمة عن ذوبان الدموع

(9)

– جوفانا دراغوجلوفيتش / صربيا

قراءة رسائلك حول الحب

من أيام الحرب –

دمعة في العين

(10)

– دان كاميل / الولايات المتخدة الامريكية

تشييع حيوان اليف –

تنهمر الدموع

تحت المطر

(11)

– بيباشا ملجومدار / الهند

عيد الام

دور عجزة

تزينها الدموع

(12)

– ماتسو باشو / اليابان

يمضي الربيع

تبكي الطيور

تفيض عيون الأسماك بالدموع

(13)

– جوليا جوزمان / الارجنتين

صباح خريفي غائم –

ساحت دموع الطفل متدحرجة

متدحرجة

(14)

– فلاديسلافا سيمونوفا / أوكرانيا

ما من غمام !؟

ثمة امرأة جالسة على مقعد

غارقة بدموعها

(15)

– بيل فاي / الولايات المتحدة الامريكية

صنوبرة مثخنة بالجراح

يعبق الهواء

برائحة دموع الشجرة

(الجائزة الأولى في مسابقة كوكاي الشهرية / نيسان 2024)

***

.............................

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Haiku Dialogue – Facial Expressions – sadness (1). https: // thehaikufoundation. org

2 – Matsuo Basho Haiku Poems. https: // literacytrust. org. uk

3 – Haiku in English: Sept. 19، 23 – The Mainichi. https: // mainichi jp

4 -  HIS International Haiku Competition 2023 Results > https: // irishhaiku. com

5 – THF Monthly Kukai – May 2024. https: // thehaikufoundation. com

 

ادار وجهه صوب

شجرة الحياة فراى

اسرابا من العصافير

وايايلا وغزلانا قتيلة قتيلة

فاجهش بالبكاء

2 –

اختلط الدم البارد

بالدم الحار

وخناجر الطغاة

اباحث سفك

الاثنين

3 –

الروح تشفي

العقل والجسد

لكن العقل والجسد

احيانا يتامران

عليها

4-

صفق صفق وابتسم

من اعمق اعماق قلبك

لتلك القبرة الجريحة

التي قاومت

ثعلبا ماكرا بعناد

5 –

الوقت ليس

للمزاح

فاللصوص سرقوا

شجرة لة

الحياة

6 –

في عمق

هذا البئر

تخبا

اسرار

الراحلين

7 –

قمر مضيء

في قبة السماء

ونجمة ساطعة

ونسر فوق قبة نحاسية

يغني اغنيات الحياة

8 –

عقول منسية

استطاعت

رسم شجرة

الحياة

المضيئة

9 –

في الغابة اصوات

الطيور تملا

اذنيك

وروحك

تبغي الانطلاق

10 –

رجل واحدة الى الامام

والاخرى الى الوراء

فلا جدوى لا جدوى

من ذلك

فمسرع هو القطار

11 –

الدق على طبل اجوف

غير مجدي

بل العزف على قيثارة

الروح وعلى ناي

الفرح والابتهاج

12 –

انها الحياة الحياة

فازرع ازرع

في اديمها

وردة خير ومحبة

يا صاحبي

13-

اخلع اخلع

عن جلدك

ثوب الثعالب

وارتد ارتد

ثوب العطاء

14 –

الانحدار من القمة

عجل جريح

والصعود اليها

حصان

ذهبي

15 –

افتح كفيك

لقرص الشمس

ولقمر في كبد السماء

ولا تفتحها لا تفتحها

لثعلب ماكر او لحداة

16 –

السير في ارض

حجارتها مسننة

ليس كالسير في ضفة نهر

رمالها من زعيق النوارس

ومن الم اليمام

17 –

لا تلمني لا تلمني

اذا ما رشقت ذلك الثعلب

الماكر بحجار ة مسننة

وذلك العندليب الغريد

بعشب اخضر وسنبلة

18 –

الوقت الوقت

غير بوصلته

فحذار حذار

من عقربي ساعته

المرتبكة

19

زوج طائر البهجة

بطائر الحلم

وانتظر

انتظر

بهاء السنبلة

20 –

طائر السنونو العائد

لبناء عشه

في قلبي

منحني مراة

وقبلة

21 –

انهيار البنفسجة

والسنبلة

بكته القطا

العصافير

واليمام .

***

سالم الياس مدالو

 

بقلم: فوكودا تشييو - ني

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

هذا القلب العجوز

يحدق إلى عود الصليب*

طوال اليوم

(2)

بهاء الصباح

جردل عالق في البئر

أرغب في الماء

(3)

الهندباء البرية

توقف حلم الفراشة

بين الفينة والفينة

(4)

ترتخي الايادي

كل الأشياء على الأرض

الماء الزلال

(5)

اليوم

ثمة مطر على الطريق

بذرة من أجل الماء الزلال

(6)

أمطار الربيع

كل الأشياء على الأرض

تغدو بهية

(7)

سيختفي البلشون

بهدوء ..

ثلج الصباح

(8)

غيوم ماطرة ...

ينفث الضفدع من بطنه

شيئا في الهواء

(9)

شفاه حمراء

منسية ...

مياه ينبوع صافية

(10)

مرعى

مسار صيد السمك

قمر الصيف

***

.........................

* عود الصليب: أو الفاونيا، نبات بأوراق خنجرية الشكل، وأزهار حمراء . يزرع في الحدائق .

- (فوكودا تشييو - ني) (1703 – 1775): شاعرة هايكو كبيرة وفنانة وراهبة بوذية يابانية من فترة (إيدو – إيدو جيداي) 1603 - 1868. عرفت أيضا باسم (كاغا نوتشيو) . بدأت بكتابة الهايكو وهي في السابعة من العمر، واشتهرت كشاعرة هايكو في كل انحاء اليابان لما كانت مراهقة في ال (17) من العمر . يوجد متحف ومعبد باسمها في مسقط رأسها ماتو – كاجا (هاكوسان حاليا – محافظة ايشيكاوا)، يضم أمتعتها ومقتنياتها الشخصية . كتبت عنها شاعرة الهايكو (شين): (اسلوبها نقي مثل اليشم الأبيض، بدون زخرفة، وبدون نحت . طبيعية هي في حياتها وأسلوب كتابتها) .

1 – Fukuda Chiyo – ni Haiku Poetry – Poem of Quotes . com . https: // www . poemofquotes . com

2 – Haiku Poetry of Chiyo – ni (1703 – 1775) – Early Women Masters . http: // earlywomenmasters . net

3 – Fukuda Chiyo – ni – Buddhist – Poetry، Biography . https: // www . poetry – chaykhana . com

4 – Fukuda Chiyo – ni – Wikipedia .https: // en . Wikipedia . org

5 – Women Haiku Poets Who Influenced Me . https: // thehaikufoundation . org

 

في الغابةِ

يتخفّى بين الأحراش

غزالٌ خائفْ

**

سماءٌ زرقاءٌ مفتوحة

نهرٌ وموسيقى وعشّاقْ

الكندية " Toronto"

**

يُغيّرُ ألوانَهُ

في الثواني والدقائق

الطائرُ الطنّانْ

**

بحثاً عن الماء

موجاتُ نزوحٍ صاخبة

فلاحو " مندلي "

**

على زخّاتِ الامطارْ

بمياهِ العيونِ والآبارْ

تعيشُ العوائلُ النازحة

**

في النهاراتِ الصيفية

أَصبحنا نراهُ أَحياناً

قمرٌ غريبُ الشكلْ

**

غيابُ الكهرباء

سوءُ الخدماتْ

إحتجاجاتُ غاضبة

**

في الشتاء ِ

الغيومُ تلفُّهُ بسوادِها الفاحم

قمرُ الليالي الباردة

**

في البحيرات

يسبحُ آلافُ البشرِ

صيفٌ لاهبْ

**

على شواطئِ البحارِ

يختلطُ ضجيجُ المُصطافين

بصخبِ النوارسِ الجائعة

***

سعد جاسم

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوحنا دانيال

***

(1)

- إيشيباشي هيدينو / اليابان

تلامس براعم الإجاص المتفتحة

بعضها بعضا

وقت الغسق

(2)

- زوران رونيتش / الجبل الأسود

قمر ظهر مؤخرا -

ثمة نصف إجاصة

متدلية من الغصن

(3)

– يوركو بوزياك / أوكرانيا

تخيلت

تحت شجرة الكمثرى هذه

ثمة كلب نائم تحتها الآن

(4)

- اس. ام. أبيليس / الولايات المتحدة الامريكية

القضمة الأولى

كل ما أتمناه

الكمثرى البرية

(5)

– ماساوكا شيكي / اليابان

تقشير الكمثرى

تسقط قطرات حلوة

من حافة السكين

*

تزهر شجرة الكمثرى

بجانب أنقاض منزل

في ساحة معركة قديمة

(6)

- جوديت فيهار / هنغاريا

تزقزق العصافير،

تزهر شجرة الإجاص

قدر حساء الجولاش على نار هادئة

(7)

– فوكودا كودوجين / اليابان

ثمة محطة سكك حديد

وسط الحقول الخالية –

أزهار الإجاص

(8)

– فانيا ستيفانوفا / بلغاريا

نهاية الربيع –

بانتظار الكمثرى المتأخرة

أسراب النحل

(9)

– ستيبان روزيتش / كرواتيا

يعانق العندليب

الشمس المستفيقة

و شجرة الكمثرى المزهرة

(10)

– هاريوت ويست / الولايات المتحدة الامريكية

حديث قصير

بيني و بين شخص غريب

أعصر الإجاص بلطف

(11)

– رادوستينا دراغوستينوفا / بلغاريا

برد في المساء

ثمة امرأة تبتسم

تحت شجرة الكمثرى

(12)

– دون بروس / استراليا

زهرة إجاص

تمرير الطفل المولود حديثا

حولها

(13)

– إيفانيتش جراد / كرواتيا

كمثرى ناضجة

ملقاة في العشب –

سوداء اللون بفعل النمل الكبير

(14)

– كلوديا كوتو رادمور / كندا

مزرعة مهجورة

تفتح أزهار

الكمثرى البرية

(15)

– ريكا نييتراي / رومانيا

زهرة الكمثرى –

الرغبة المفاجئة

في الانجاب

(16)

– ناتاليا كوف / روسيا

كمثرى صفراء اللون داخل سلة

و عصير تفاح طازج يلمع في كأس

رائحة الخريف

***

..........................

- مترجمة عن الإنكليزية.

- ثبت ببعض القصائد بالانكليزية عن الإجاص (الكمثرى): كمثرى – بيزلي ريكدال، الإجاص – باربرا كروكر، شجرة إجاص – هيلدا دوليتل، الكمثرى – ليندا باستان، أثناء تناول الإجاص – بيلي كولينز، قطف الكمثرى – غاري جيه وايتهيد، الإجاص – جون لي كلارك، الكمثرى – جوي جرين.

1 – Biglisanje: Songs of a Nightingale، Stepan Rozic. https: // akitahaiku. com

2 – Fukuda Kodojin – Daruma Pilgrims in Japan. https: // darumapilgrim. blogspot. com

3 – Clarity، Compassion، Peace، Kyoto Journal. https: // www. kyotojournal. org

4 – Indian Kukai from IN haiku ; April 2015. https: // indiankukai. blogspot com

5 – March 7، 2022. https: // australianhaikusociety. org

6 – 2020 Sharpening the Green Pencil Haiku Contest. https: // . https: // www. graceguts. com

7 – Lorraine Haig haiku. https: // breathhaiku. wordpress. com

8 – Shiki – A pear tree is blooming. https: // www. takase. com

 

تانيدا  سانتوكا

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

بهدوء

أنتعل خف القش

اليومي

(2)

لا مزيد من المنازل

لأستجدي منها

الجبال مغطاة بالغيوم

(3)

الريح في الصنوبرات

في الصباح  والمساء

حاملة الرنين الصادر عن جرس المعبد

(4)

ما من شيء آخر

لأفعله

أسير ثم أسير

(5)

تنعكس

صورة المتسكع

على وجه الماء

(6)

درب التبانة

ثمة سكير يرقص

في منتصف الليل

(7)

شيء ما

يزهر هناك

حيث كانت النار

(8)

سكران جدا

لقد نمت

مع الجداجد

(9)

لم يتغير شيء

تمطر، أتبلل

أسير

(10)

استعطاء

أتقبل

الشمس الحارقة

(11)

آه ! هذه القملة

التي أمسكت بها للتو

تبد ودافئة جدا !

(12)

درب رائع

يؤدي إلى بناء جميل

محرقة الجثث

***

....................

- (تانيدا  سانتوكا) (1882 – 1940): من رواد شعر الهايك والحر في اليابان. تأثر بشاعر الهايك و(سيسونسي أغيواوا) (1884 – 1976) زعيم الاتجاه الجديد (مدرسة النمط الحر). التحق بجامعة (واسيدا) لدراسة الادب في عام 1902، دون ان يستمر في الدراسة. ترجم ل (غي دي موباسان) (1850 – 1893)  و(ايفان تورغينيف) (1818 – 1883). درس البوذية،  ورسم كاهنا في عام 1925،  وعين مسؤولا عن معبد بوذي متواضع. ترك المعبد ليتجول في أنحاء البلاد كشاعر متجول فقير، تسول من أجل المال  والطعام. نظم نح و(8400) قصيدة. نشر سبع مجاميع شعرية،  وكانت باكورتها في عام 1932. إشتهر في السبعينات من القرن الماضي بعد إعادة نشر معظم قصائده  وترجمتها الى عدة لغات،  وعلى نح وواسع. مع تقديم العديد من الدراسات  والبحوث حوله. مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Taneda Santoka’s Haiku – terebess. https: // terebess. hu

2 – Poet Santoka Taneda Poems. https: // www. poemhunter. com

3 – Taneda Santoka Haiku Poetry – Poem of Quotes. com https: // www. poemofquotes. com

4 – Santoka Taneda (1882 – 1940). https: // www. chzc. org

5 – Santoka Taneda: Haiku Master  I  Eleventh Stack. https: // eleventhstack. wordpress. com

6 – Taneda Santoka – Entry No. 1. https: // longdream. wordpress. com

شنسيم مساء

يغرق الكرز

بالندى

2-

جنة نخيل

ليلة المحاق

عيناك الكحيلة

3-

سموم

ساعة الهاجرة

يعلو الهديل

4-

سموم

لا تروي عطش الأرض

مزنة صيف

5-

موجة صاخبة

تفتت الحجر الصوان

انين ثكلى

6-

اصيص خزامى

بين حقل الالغام

خوذة مثقوبة

7-

فستق حلبي

كل هذا الاخضرار

من عينيك

8-

مدينة موحشة

دونما نظارتك وعطرك

تصفر الريح

9-

مؤلف قلب

من نحرها يتشمم

عطر الجنة

10-

دونما نار

يشعل قمر مراكش

امواه الأطلسي

11-

زخة مطر

يمتلئ

كأس الوردة

12-

حضرة الشيرازي

تتحجب بأغصانها الجديدة

شجرة التوت

***

طالب داخل -  العراق

2024 / 7 / 18

بقلم: فاليريا سيمونوفا

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

في ليلة غاب فيها القمر –

أعيد قراءة رسالتك غيبا

هذه المرة

(2)

بكثير من الانطباعات

أعود من جولتي

خالية الوفاض

(3)

مع هبوب الريح الغربية

تبدأ بعض زهور الخشخاش

بالظهور

(4)

ثمة بذرة زيتون

في جيب المهاجر

عبر أوروبا

(5)

حتى الانسة مونغريل

تسرق، وإنها تفعلها

بخفة يد

(6)

السير في الصباح الباكر –

تركب روح الأعشاب البرية

كلبي

(7)

الحقول في موسم الربيع –

كل شيء

مفعم بالحياة

(8)

صباح خريفي

يتنازل المتشرد عن مقعده

للثلج المتساقط

***

.......................

 - فاليريا  سيمونوفا: شاعرة هايكو وباحثة روسية. ولدت في عام 1979. خريجة جامعة القديس تيخون اللاهوتية الارثوذكسية. تعيش حاليا في شمال إيطاليا. منحت عدة جوائز. ترجمت قصائدها الى الإنكليزية والإيطالية. ومنها هذه القصائد المترجمة عن الإنكليزية .  

1 - Haiku from Ireland and the rest of the world، Shamrock Haiku Journal. Issue No، 1. shamrockhaikujournal. webs. com

2 – Versions، Haiku by: Valeria Simonova. http: // version. satakieli. info

3 – Haiku: Oct. 17. 2016 – The Mainichi. https: // mainichi. jp

4 – Shetchbook _ 7 – 1 Jan Feb _ 2012 Valeria _ Simonova …  . http: // poetrywring. org

5 – Valeria  Simonova … . https: // haikupunjabi. wordpress. com

 

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1

– قوبادي جلي زادة

لا تكف الريح عن البحث عنه

جاهلة وقوعه في الينبوع:

- القمر

2

– سمايل عزمي / ايران

تساقط الثلج قبل أوانه !

معطفي الذي نسيته

في البيت

3

– سهيلة ميهمي / ايران

تيار ثلجي

يصيب الشجرة الوادعة –

صرير الغصن

4

– سمكو أحمد رشيد

تخفي دموعها

في شعر دمية –

امرأة عاقر

5

– دلفين صادق

لا تستطيع السفر

جواز سفرك

هو قلبي

6

– إبراهيم هورامي

يمامة،

شجرة جرداء

حكايتي!

7

– سرهنك خاموش

يقرع باب وحدتي

ليضع جواز سفره في جيبي –

الرحيل

8 – روناك آلتون

لوحة غير مكتملة

فقدان جميع الألوان

وفاة أبي

9

– هافان محمد

زجاجة عطر منسكبة

عطرت الحياة بأريجها الفواح:

أنفاس الام

10

– أكرم هواس

لباس من الوجع

تم خياطته ليغطي قامتي كاملة:

الوحدة

***

...........................

1 - مجلة (هايكيست - باللغة الكردية) الأدبية النقدية الصادرة عن نادي الهايكو الكردي، العدد (2 / 2019) . كرميان – كلار – العراق .

2 – الهايكو من اليابان إلى كردستان – باللغة الكردية، ملكو أحمد، مطبعة كارو، العراق 2018 .

 

في مرايا النهر

ترى نفسَها غابةْ

شجرةُ التوتْ

**

في مرايا الغيمْ

يرى نفسهُ سرباً

طائرٌ مُهاجر

**

ترى نفسَها بستاناً

في مرايا الأُفقْ

شجرةُ التفّاحْ

**

يرى اجنحتهُ

مرايا صدئة

مالكُ الحزينْ

**

في كلِّ حالاتِهِ

غامضٌ وساحر

بحرُ الظُلماتْ

**

بجمعِ الرحيقْ

لا بإلتهامِ العسلْ

متعةُ النحلاتُ

**

ترسمُ نافذةً

البلابلُ تطيرُ من غرفتها

عاشقةُ الطيورْ

**

خرافٌ نشيطة

تسرحُ في السماءْ

غيومُ اللهْ

**

حتى نثيثها الشحيحْ

فيهِ حياة

غيومُ الخريف

**

بإرجوحتِها المُلونّة

تُريدُ الطيرانَ الى الأَعالي

صبيّةٌ حالمة

**

بأَذرعِها النشيطة

تخمشُ الشجر

رياحُ الخريف

**

لا تستجدي الماءْ

من أنهارِ البُخلاءْ

عمّتُنا النخْلةْ

**

بحرٌ شاسعْ

يتهادى مُكتظاً بالمهاجرين

مركبٌ ضائعْ

**

في الصباحاتِ والأماسي

تُعدِّلُ الرأسَ والمزاجْ

قهوةٌ بطعمِ الهيلْ

***

سعد جاسم

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(صباح ربيعي

بسخاء تمد شجرة الكرز غصنا،

لقمر البحيرة

مريم لحلو)

(1)

- ماريوس شيلارو / رومانيا

بئر ماء تحت شجرة الكرز

يتموج الماء

بفعل همسنا

(2)

- جيل فابر / فرنسا

شجرة الكرز تلك

تزهر أولا

داخل هذه المقبرة

(3)

- ايسلنج وايت / ايرلندا

المزيد من أشجار الكرز !

الوان أقلام الباستيل

لمطر نيسان

(4)

- مايكل ديلان ويلش / الولايات المتحدة الامريكية

ثمة براعم وردية اللون

بدأت بالظهور

في شجرة الكرز

(5)

- برانكا فوجينوفيتش جيدجيتش / الجبل الأسود

فجرا

يقرع غصن شجرة الكرز على شباكي

استفاقة

(6)

- كرستينا فاليريا أبتري / رومانيا

نجدد وعودنا

تحت شجرة الكرز المزهرة

حلم ربيعي

(7)

- ماريكا كولسيفا / بلغاريا

موكب جنازة -

اللون الأبيض في كل مكان

شجرة الكرز

(8)

- مارينا شيريموسوفا / روسيا

السور القديم

ألا يهمك أمري ؟

غصن في شجرة الكرز

(9)

- شارون بوريل / ايرلندا

متنزه ساحلي

تزهر أشجار الكرز

على إمتداد الطريق

(10)

- ماساوكا شيكي / اليابان

القمر عند الفجر

تتساقط مجموعة بتلات

من شجرة الكرز

(11)

- أليس رزاناو / بيلاروسيا

أشجار كرز على جانب الطريق -

اسرعي و ازهري أولا

من أجل عرس النحل

(12)

- دان يوليان / رومانيا

أشجار الكرز المزهرة -

ثمة كلمات جديدة

في مفردات لغتها

(13)

- نينا سينغ / الهند

أولى الازهار المتساقطة

تحت شجرة الكرز -

إبتسامة الغرباء

(14)

- كارميلا مارينو / إيطاليا

ما من رسالة...

تتطاير بعيدا

البتلات من شجرة الكرز

(15)

- ماريا تيرينيسكو / رومانيا

ليلة مرصعة بالنجوم -

يزهر غصن شجرة الكرز

من أجل لا أحد

(16)

- هنريك تشيمبيل / هولندا

الرقص حول شجرة

الكرز الصغيرة

إزهارها الآول

(17)

- آدم كاجزر / بولندا

طريق باشو

في ظل شجرة الكرز

القديمة

(18)

- هيلجا ستانيا / سويسرا

ما من أزهار، ما من أوراق

على شجرة الكرز

عصافير الجرينفينج

(19)

- أوتاني كوبوتسو / اليابان

يحدق الطفل مستغربا

إلى أشجار الكرز المزهرة

إنه بوذا

(20)

- لافانا كراي / رومانيا

منزل الأرملة -

غصين من شجرة الكرز

داخل صندوق رسائلها

(21)

- إدوارد تارا / رومانيا

زهرة بعد أخرى

تجمع شجرة الكرز المعمرة

الضوء

(22)

- فيسلاف كارلينسكي / بولندا

العودة

ثمة الكثير من الثمر

على شجرة الكرز

(الجائزة الأولى في مسابقة الهايكو البولندية الدولية 2023)

(23)

- كيكو فوجي / اليابان

العيش هنا

لم تزل لك ذكرى ها هنا -

شجرة الكرز

(جائزة في مسابقة شجرة كاجوشيما الوحيدة الدولية للهايكو 2020)

..........................

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 - Otami Kubutsu haiku I Matsumoto Shoeido … . https: // www. matsumoto - shoeido. jp

2 - World Haiku Series 2022 (70 haiku by Marina …. . https: ll akitahaiku. com

3 - International Haiku Contest ‘ Cherry Blossom ‘ - Bulgaria. https: // www. thehaikufoubdation. org

4      - re: Virals 372. https: // thehaikufoundation. org

5 - Results of the 2nd Only One Tree haiku Contest. https: // akitahaiku. com

 

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1

– إنغريد بالوتشي

يسلك القطيع

المعابر المتعرجة في الجبل

في طريقه إلى الحضيرة

*

يقبع القرقف الهزيل في الزوايا

ممسحة الأحذية

مصنوعة من الليف الهندي

*

إغلاق...

التوق إلى سماع

صفير عقاب السمك

*

العودة للوطن

ثمة روضة ورد

فوق سريري

*

نسائم الصيف

موجات مكسيكية

في حقل الشعير

*

براعم الماغنوليا...

ريش الطيور

بإزاء البرد

*

لا حاجة إلى جرس للباب

الاوز عند بوابة

المزرعة

*

ندى الصباح الباكر

برائحة الليمون الحلو

و الزعتر البري

*

شرائط حمراء اللون

في صورة بلون واحد

اللون الرمادي للحرب

*

نقطة الإنطلاق

الملاحظات الآمنة

للأحاديث القصيرة

*

قضاء الوقت

مع صديق قديم –

الزان الارجواني

*

محطة قطار مومباي...

شراء الشاي الحلو

من الباعة على المنصات

2

– بيري ريستسكي

رحلة قصيرة

تحت السماء المرصعة بالنجوم

نيويورك

*

السنونوات

تطير في منحنيات

مسطحة

3

– إيلينا ناسكوفا

ذوبان ثلج الربيع...

ندف الثلج

المتبقية في شعري

***

..........................

- بيري ريستسكي: شاعر هايكو. ولد عام 1977 (ستروجا). يعيش في (أوهريد). أصدر (8) مجموعات شعرية، منها (4) مجموعات هايكو. له قصائد مترجمة إلى عدة لغات، ومنها اليابانية. تم منحه جوائز أدبية.

- إنغريد بالوتشي: شاعرة هايكو وكاتبة رحلات وفنانة. معلمة متقاعدة. تنشر قصائدها في مختلف الصحف والمجلات والمواقع المعنية بالهايكو.

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Haiku Dialogue – Literary Devices – repetition / parallelism. https: // thehaikufoundation. org

2 – European Kukai – Rssing. com. https: // kukai2. rssing. com

3 – Toni Pavleski، A Few Words About Macedonian Haiku. https: // www. thehaikufoundation. org

4 – World Haiku Series 2019 (148)، haiku by Pere Risteski. https: // akitahaiku. com

5 – Sample Poems. https: // www. acornhaiku. com

6 – 12th PIHC – results. https: // psh. org.pl

7 – A Sense of Place Mountain. https: // thehaikufoundation. org

8 – haiku by Ingrid Baluchi. https: // haiku niverse. com

9 – About Ingrid Baluchi.https: // tinywords. com

نجمة عانقت

غيمة فاصبحتا

سلما من

نرجس

وبنفسج

2 -

دموع عصافير

الدوري

امتزجت بدموعي

فصارت غيوما

وهطل المطر

3 -

ذات صباح

رايت مرآة

مهشمة تبحث

عن ماسة

سطوعها

4 -

فرت القبرات

العاشقات

صوب القمة

حين سماعها

نعيق بومة

5 -

نملة نملة

في حضيرة

قطيع الفيلة

جعلت القطيع

يندب حضه

6 -

ذات فجر

ضبابي

مهرة الشمس

منحتني

صهيلا وشمعة

7 -

ذات ليلة

رايت ثعلبا

يسرق من حقول

القمر سنبلة

وشمعة

***

سالم الياس مدالو

 

الصفحة 1 من 6

في نصوص اليوم