هايكو

هينو سوجو: سحب.. هايكو

سحب تتحرك وئيدا

بقلم: هينو سوجو

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

السحب الربيعية...

تتحرك وئيدا

وأنا أرنو إليها

***

(2)

لقد عشت فعلا

حتى التاسعة والأربعين...*

زهرة القثاء

***

(3)

الغسق -

تسود الظلمة في حقل البرقوق

بغتة

***

(4)

برد الصباح –

تفوح رائحة معجون الأسنان

من فم زوجتي

***

(5)

شمس الظهيرة:

ما من ظل على الأرض

غير ظلي

***

(6)

الأزالية الحمراء...**

تختفي أوراقها

عندما تتفتح أزهارها بالكامل

***

(7)

الميناء –

يقرأ القمر

أسماء السفن

***

(8)

السماء الزرقاء

يغفو فيها جبل إيبوكي***

كما تفعل السحب

***

(8)

حقل القمح الأخضر

يتستر فيه الجنود

لقضاء حاجتهم

***

(9)

زوجتي

لا أراها بالعين اليمنى

و أراها باليسرى فقط ****

***

(10)

الأطفال نيام تحت الأفاريز

في ضوء القمر

أشعر بالبرد

***

.........................

سوسومو تاكيجوتشي: (لم يكن كل شاعر هايكو ياباني متمسكا بالتقاليد، ولم يكن كل واحد منهم متمردا أيضا، مع ذلك كان هينو سوجو هذا وذاك)

* أصيب الشاعر بالسل الرئوي عام 1946 وعاش مريضا أكثر من عشر سنوات.

** الأزالية: شجيرة سامة بطيئة النمو، تتفتح أزهارها في الربيع أو في الشتاء تبعا لموقعها.

*** إيبوكي: جبل يقع بين شيغا وجيفو، وفيه أعلى قمة بارتفاع 1377 م.

**** أصيبت عينه اليمنى بالعمى جراء الجلوكوما (الماء الأزرق).

- هينو سوجو (1901 – 1956): شاعر ياباني لقب بالشاعر المارق. نشأ في كوريا حيث كان يعمل والده. درس القانون في جامعة كيوتو في اليابانية التي أسس فيها (جمعية الهايكو المشتركة). عمل في شركة تأمين في أوساكا وتدرج في الوظائف حتى صار مديرا لفرع كوبي 1945 لحين تقاعده عن الخدمة في عام 1949. كان مستشارا لمجلة (كيوداي هايكو) الراديكالية، ثم أسس مجلته (كيكان). انتسب إلى جماعة (هوتوتو غيسو) التقليدية التي طرد منها في عام 1936، وكانت تتألف بالدرجة الأساس من جماعة (ماساوكا شيكي) (1867 – 1902). فقدت معظم أعماله أثناء غارة جوية عام 1945. كتب أفضل أعماله في سنواته الأخيرة وفقا لبعض النقاد، وأشاد به (إيشيرو فوكوموتو). تناول في قصائده بعض المواضيع المثيرة للجدل آنذاك كالجنس الإيروتيكي والسيناريوهات الخيالية والإثارة الجنسية وجوانب شاذة من الحياة اليومية المغايرة للطبيعة، مع استخدام الكلمات الأجنبية، كما جاء في عمله (فندق مياكو) المستوحى من شهر عسله الأخير وفقا لبعض النقاد، ورغم انكاره ذلك. قال عنها (مبدأي هو عدم التقيد بالمبادىء). صدرت له (مجموعة هايكو كوشيرو: مجموعة هايكو معاصرة 1934). ترجمت قصائده لعدة لغات. تأثرت به الشاعرة (نوبوكو كاتسورا) (1914 – 2004). مترجمة عن الإنكليزية.

في نصوص اليوم