هايكو

الغسق.. قصائد هايكو

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1) – كيث بوليت / الولايات المتحدة الأمريكية

ثمة غراب يغادر العالم

إلى عالم آخر

عند الغسق

***

(2) – إيشيباشي هيدينو / اليابان

تلامس براعم الإجاص المتفتحة

بعضها بعضا

وقت الغسق

***

(3) – فرانس تيرن / بلجيكا

نسيم بارد يهب من البحر

عند الغسق

ظل الغاق

***

(4) – ديانا تينيفا / بلغاريا

في الغسق

أمي بانتظاري

على المقعد الفارغ

***

(5) – كارلو برامانتي / إيطاليا

وقت الغسق

ثمة نحلة وحيدة

بين الورود

***

(6) – إريك لينزباخ / الولايات المتحدة الأمريكية

قطع

دوار الشمس

استكانة الغسق

***

(7) – ناني مارياني / إندونيسيا

الغسق بعد ظهر ذلك اليوم

الضوء البرتقالي

وأنا

***

(8) – مارجريت ماهوني / أستراليا

قبيل الغسق

سقسقة العصافير

من داخل خيال الأشجار

***

(9) – دجوردجا فوكيليتش روزيتش / كرواتيا

الغسق

رمشة عين رمادية

في كبد السماء

***

(10) – سانجوكتا أسوبا / الهند

ريشة الغراب –

قبل المساء

الشعور بالغسق

***

(11) – ياسوي إيتو / اليابان

يسمع صوت البوق عند الغسق

قد يبلغ حقول الخريف

المزهرة

***

(12) – ستيليانا كريستينا فويكو / رومانيا

قطف العنب

سلال من الضياء

تؤخر الغسق *

***

(13) – ماريا ستين / جنوب أفريقيا

تقرب الريح

صوت صافرة القطار –

برودة عند الغسق

***

(14) – أنيتا باشا / الهند

غسق الخريف

مفصل بجمال أخاذ

كطائر في عنان السماء

***

(15) – يوسا بوسون / اليابان

غسق الربيع

نقل نور الشمعة

إلى أخرى

***

.................

*  جائزة الوصيفة في مهرجان باشو للهايكو ال 25 / 2013

- مترجمة عن الإنكليزية .

في نصوص اليوم