ترجمات أدبية

هاريت أنينا: العشاء الأخير

شعر: هاريت أنينا / أوغندا

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

ضمني إليك

برفق وفي أناة،

هناك على العشب الأخضر

كأنني قربان..

إنزع عني ثيابي

قطعة تلو قطعة

مثلما تتصفح

الكتاب المقدس...

اقرأ آيات جسدي

حتى تتقن كل فصوله.

إنهل من نهر

حياتي..

ولأكن أنا نبيذ مذبحك،

والعشاء الأخير..

فأهلا وسهلا بك في محفلي،

ولنردد الهوشعنا معا (1)

حتى نبلغ العلا !!!

***

........................

- هاريت انينا: شاعرة وقاصة وصحفية وفنانة اوغندية. كتبت ونشرت أول قصيدة لها لما كانت في ال (17) من العمر، وكانت بعنوان (محنة الطفل الاشولي) ( 2). نشأت وترعرعت خلال فترة الحرب التي شنها (جيش الرب للمقاومة) الذي ظهر في ثمانينيات القرن الماضي. حاصلة على شهادة الماجستير (آداب – حقوق الانسان) من جامعة كولومبيا في مدينة نيويورك 2009. عملت في صحيفة (ديلي مونيتور) (2009 – 2014) ، وهي صحيفة يومية مستقلة في أوغندا. كما نشرت مقالاتها في صحيفة (ذا أوبزرفر) البريطانية، وفي جريدة (نيو فيجن) الأوغندية الصادرة باللغة الإنكليزية. حاصلة على جائزة (وول سونيكا للأدب في افريقيا ) في عام 2018 عن كتابها (أمة في العمل 2015) وهي جائزة تمنح من قبل مؤسسة (لومينا)، وتم تأسيسها في عام 2005، تكريما للكاتب المسرحي النيجيري (وول سونيكا)، أول أفريقي حاصل على جائزة نوبل للآداب (1986).

( 1) الهوشعنا – أوصنا (صيحة تهليل وتمجيد لله - قاموس المعاني)

( 2) أشولي: مجموعة عرقية، تقطن في شمال اوغندا، وأيضا في جنوب السودان، وغيرهما من الدول الافريقية

afrowomenpoetry. net / en / / cat egory / harriet – anena – en /   https: // afrowomenpoetry. net

 

في نصوص اليوم