ترجمات أدبية
عبد الرحمن وابيري: شجرة السنط
شاعر وقصيدة من جيبوتي
شعر: عبد الرحمن وابيري
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
شجرة السنط
إنك أميرة المشهد الطبيعي
ولا خلاف في هذا،
تتسلق أغصانك المواعز
الهزيلة،
معتلية قبتك..
ثمة سحابة كثيفة
من النمل،
تعانق جذورك،
محتمية بظلك
من حرارة الشمس..
بينما المعاز
منهمكة
بقضم أجمل
أوراقك
بتأن..
ورويدا
رويدا.
***
...........................
- (عبد الرحمن وابيري): شاعر وروائي وناقد أدبي وكاتب قصة قصيرة وأكاديمي من جيبوتي. ولد في عام 1965. سافر إلى فرنسا لدراسة اللغة الإنكليزية وآدابها في عام 1985، وحصل هناك على شهادة الدكتوراه عن اطروحته حول الروائي والكاتب الصومالي (نورالدين فرح). ترجمت أعماله إلى الألمانية والإنكليزية والبرتغالية والإيطالية والصربية والاسبانية وغيرها. منح جائزة الاكاديمية الملكية للعلوم والادب والفنون الجميلة الفرنسية عن مجموعته القصصية (أرض بلا ظلال) والجائزة الكبرى للأدب الافريقي الأسود. من أعماله (تسمية الغجر – شعر) و(حصاد الجماجم – رواية) و(الاغنية الإلهية) و(ممر الدموع) و(عبور – رواية) و(البدو، اخوتي، اخرجوا لتشربوا من الدب الأكبر). يدرس الادب الفرنسي والادب الفرنكوفوني والكتابات الإبداعية في جامعة جورج واشنطن. ترجمت له (نانسي نعومي كارلسون) إلى الإنكليزية العديد من القصائد، ومنها هذه القصيدة بعنوان (شجرة السنط أي الاكاسيا او القرظ او الطلح)، وهي شجيرة أو شجرة ذات زهور صفراء لامعة في الغالب، يوجد منها 450 نوعا تقريبا.
Beltway Poetry Quarterly: Four Poems. beltwaypoetry.com/poetry/poets/names/waberi-abdourahman/
https: // www. beltwaypoetry. com