ترجمات أدبية
أرتير ريمبو: المذعورون
بقلم: أرتير ريمبو
ترجمة: عبد الوهاب البراهمي
***
بلباس أسود في الثلج وفي الضباب
وعند الكوّة المتقّدة،
مؤخّراتهم دوائر،
*
على ركبهم، خمس أطفال صغار، يا للبؤس!-
ينظرون إلى الخبّاز يُعِدّ
الخبز الأشقر الكبير.
*
يرون الذراع القويّة تدير
العجين الرماديّ وتدفعه
في ثقب يتّقد نارا.
*
يسمعون صوت الخبز اللذيذ ينضج.
والخبّاز بابتسامته العريضة
يدندن بلحن قديم.
*
متحاضنون، لا أحد يتحرّك،
على نَفَسِ الكوّة الحمراء
الساخنة مثل ثدي.
*
عندما، في منتصف الليل،
على شكل كعك، متوهّج، أصفر
يُخرج الخبز من الفرن،
*
عندما، تحت الأخشاب المدخّنة
تغنّي الرقاقات المعطّرة
والصراصير،
*
وعندما يتنفّس الثقب الدافئ الحياة،
أرواحهم مسرورة جدّا
تحت ثيابهم الرثّة
*
يشعرون برضا العيش،
الصغار المساكين! يلفّهم البرد،
أن يَكونوا هنا، جميعا
*
يلصقون أنوفهم الوردية الصغيرة
بالشّبيكة، ينخرون أشياء
بين الثقوب
*
بكلّ حمق، يصلّون
ومُنْحَنُون نحو هذه الأضواء
للسماء المفتوحة،
*
بشدّة حتّى تمزيق سراويلهم
و قميصهم الأبيض يرتعش
في ريح الشتاء.
***
"المذعورون"أرتير ريمبو، الكراس الأول لدواي، (11) مارس - اكتوبر 1870.
...........................
Les Effarés
Noirs dans la neige et dans la brume,
Au grand soupirail qui s'allume,
Leurs culs en rond,
*
À genoux, cinq petits, - misère ! -
Regardent le Boulanger faire
Le lourd pain blond.
*
Ils voient le fort bras blanc qui tourne
La pâte grise et qui l'enfourne
Dans un trou clair.
*
Ils écoutent le bon pain cuire.
Le Boulanger au gras sourire
Grogne un vieil air.
*
Ils sont blottis, pas un ne bouge,
Au souffle du soupirail rouge
Chaud comme un sein.
*
Quand pour quelque médianoche,
Façonné comme une brioche
On sort le pain,
*
Quand, sous les poutres enfumées,
Chantent les croûtes parfumées
Et les grillons,
*
Que ce trou chaud souffle la vie,
Ils ont leur âme si ravie
Sous leurs haillons,
*
Ils se ressentent si bien vivre,
Les pauvres Jésus pleins de givre,
Qu'ils sont là tous,
*
Collant leurs petits museaux roses
Au treillage, grognant des choses
Entre les trous,
*
Tout bêtes, faisant leurs prières
Et repliés vers ces lumières
Du ciel rouvert,
*
Si fort qu'ils crèvent leur culotte
Et que leur chemise tremblote
Au vent d'hiver.
***
Les Effarés, Arthur Rimbaud, 1er cahier de Douai, (XI), mars/octobre 1870