ترجمات أدبية
ساندرا سيسنيروس: أحد عشر
قصة: ساندرا سيسنيروس
ترجمة: د. محمد عبدالحليم غنيم
***
ما لا يفهمونه عن أعياد الميلاد وما لا يقولونه لك أبدًا هو أنه عندما تبلغ الحادية عشرة، تكون أيضًا في العاشرة، والتاسعة، والثامنة، والسابعة، والسادسة، والخامسة، والرابعة، والثالثة، و الثانية والأولى. وعندما تستيقظ في عيد ميلادك الحادي عشر، تتوقع أن تشعر بالحادية عشرة، لكنك لا تشعر بذلك. تفتح عينيك وكل شيء يشبه الأمس، فقط هو اليوم. وأنت لا تشعر بالحادية عشرة على الإطلاق. تشعر وكأنك لا تزال في العاشرة من عمرك. وأنت - تحت السنة التي تجعلك في الحادية عشرة.
في بعض الأيام قد تقول شيئًا غبيًا، وهذا هو الجزء منك الذي لا يزال عمره عشر سنوات. أو ربما تحتاج في بعض الأيام إلى الجلوس في حضن أمك لأنك خائف، وهذا هو الجزء الخامس منك. وربما يومًا ما، عندما تكبر، ربما ستحتاج إلى البكاء وكأنك في الثالثة من عمرك، ولا بأس بذلك. هذا ما أقوله لأمي عندما تكون حزينة وتحتاج إلى البكاء. ربما يبدو الأمر وكأنه ثلاثة.
لأن الطريقة التي تتقدم بها في السن مثل البصلة أو مثل الحلقات الموجودة داخل جذع الشجرة أو مثل دميتي الخشبية الصغيرة التي تدخل واحدة داخل الأخرى، كل عام داخل العام التالي. هذا هو ما يعنيه أن تكون في الحادية عشرة من عمرك.
أنت لا تشعر بالحادية عشرة. ليس بعد. يستغرق الأمر أيامًا، وحتى أسابيع، وأحيانًا حتى أشهر قبل أن تقول أحد عشر عندما يسألونك. ولا تشعر وكأنك في الحادية عشرة من عمرك، حتى تبلغ الثانية عشر تقريبًا. هذا هو الحال.
اليوم فقط أتمنى لو لم يكن لدي سوى أحد عشر عامًا تهتز بداخلي مثل العملات المعدنية في علبة إسعافات أولية.. أتمنى اليوم أن أبلغ مائة واثنين بدلاً من أحد عشر عامًا، لأنه لو كان عمري مائة واثنين لكنت عرفت ما سأقوله عندما وضعت السيدة برايس السترة الحمراء على مكتبي. كنت أعرف كيف أخبرها أن الأمر لم يكن دقيقًا بدلاً من الجلوس هناك بتلك النظرة على وجهي ولا شيء يخرج من فمي.
تقول السيدة برايس، وهي تحمل السترة الحمراء في الهواء ليراها جميع الفصل:
- لمن هذه؟ من؟ لقد كانت قابعة في غرفة المعاطف لمدة شهر.
يقول الجميع:
- ليس لي. ليس أنا.
لا بد أنها مملوكة لشخص ما،» تواصل السيدة برايس ، لكن لا أحد يستطيع أن يتذكرها. إنها سترة قبيحة بأزرار بلاستيكية حمراء وياقة وأكمام طويلة وكأنها يمكن استخدامها كحبل للقفز. ربما يكون عمرها ألف عام، وحتى لو كانت ملكي فلن أقول ذلك.
ربما لأنني نحيفة، ربما لأنها لا تحبني، تقول تلك الغبية سيلفيا سالديفار: "أعتقد أنها لراشيل". سترة قبيحة كهذه، ممزقة وقديمة، لكن السيدة برايس تصدقها. تأخذ السيدة برايس السترة وتضعها على مكتبي، لكن عندما أفتح فمي لا يخرج شيء.
أخيرًا أقول بصوت خفيض يشى بأنني ربما عندما كنت في الرابعة من عمري:
- ليس الأمر كذلك، أنا لا أفعل ذلك، ليس أنا .. ليس لي.
تقول السيدة برايس:
- بالطبع إنه لك. أتذكر أنك ارتديتيه ذات مرة.
لأنها أكبر سنًا ولأنها المعلمة، فهي على حق وأنا لست كذلك.
ليست لي، ليست لي، ليست لي، لكن السيدة برايس تنتقل بالفعل إلى الصفحة الثانية والثلاثين، ومسألة الرياضيات رقم أربعة. لا أعرف لماذا ولكن فجأة أشعر بالمرض في داخلي، مثل الجزء الثالث مني الذي يريد الخروج من عيني، فقط أضغط عليهما وأغلقهما بقوة وأكّز على أسناني بقوة وأحاول تذكر اليوم أنني في الحادية عشرة، الحادية عشرة.
ماما ستصنع لي كعكة الليلة، وعندما يعود بابا إلى المنزل سيغني الجميع عيد ميلاد سعيد، عيد ميلاد سعيد لك.
لكن عندما يختفي الشعور بالمرض وأفتح عيني، لا تزال السترة الحمراء موجودة مثل جبل أحمر كبير. أنقل السترة الحمراء إلى زاوية مكتبي بالمسطرة. ثم أنقل قلمي الرصاص وكتبي وممحاتي بعيدًا قدر الإمكان. حتى أنني قمت بتحريك كرسيي قليلاً إلى اليمين. ليست لي، ليست لي، ليست لي. أفكر في رأسي كم من الوقت يتبقى حتى وقت الغداء، وكم من الوقت حتى أستطيع أن آخذ السترة الحمراء وأرميها فوق سياج ساحة المدرسة، أو أتركها معلقة على عداد موقف السيارات، أو أرميها بعيدًا إلى الزقاق.
إلا إنه عندما تنتهي حصة الرياضيات، تقول السيدة برايس بصوت عالٍ: "الآن يا راشيل، هذا يكفي،" لأنها ترى أنني وضعت السترة الحمراء في زاوية مكتبي وهي معلقة في كل مكان. مثل الشلال، لكنني لا أهتم.
تقول السيدة برايس وكأنها غاضبة:
- راشيل ارتدى تلك السترة الآن وكفى هراء.
- لكنها ليست ...
تقول السيدة برايس:
- الآن!
هذا هو الوقت الذي أتمنى فيه ألا أكون في الحادية عشرة من عمري لأن كل السنوات التي بداخلي (عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان وواحد) تندفع خلف عيني عندما أضعها. ذراع واحدة من خلال كم واحد من السترة التي تفوح منها رائحة الجبن، ثم الذراع الأخرى من خلال الذراع الأخرى وأنا أقف هناك ذراعي متباعدتان كما لو كانت السترة تؤلمني، وتتسبب في حكة ومليئة بالجراثيم التي ليست حتى ملكي.
وذلك عندما أحتفظ بكل شيء كنت أحتفظ به منذ هذا الصباح، منذ أن وضعت السيدة برايس السترة على مكتبي، أخيرًا تركتني، وفجأة بدأت أبكي أمام الجميع..أتمنى أن أكون غير مرئية لكنني لست كذلك. أبلغ من العمر أحد عشر عامًا، وهو عيد ميلادي اليوم وأنا أبكي وكأنني في الثالثة من عمري أمام الجميع. وضعت رأسي على المكتب ودفنت وجهي بين ذراعي سترة المهرج الغبية .وجهي ساخن للغاية والبصق يخرج من فمي لأنني لا أستطيع منع أصوات الحيوانات الصغيرة من الخروج مني حتى لا يتبقى أي دموع في عيني، وكل ما في الأمر أن جسدي يرتجف كما لو كان لديك الحازوقة، ورأسي كله يؤلمني كما لو كنت تشرب الحليب بسرعة كبيرة.
ولكن الجزء الأسوأ هو قبل أن يرن الجرس لتناول طعام الغداء. تقول تلك الغبية فيليس لوبيز، والتي هي أغبى من سيلفيا سالديفار، إنها تتذكر أن السترة الحمراء كانت لها. أخلعها على الفور وأعطيها لها، السيدة برايس فقط هي التي تتظاهر بأن كل شيء على ما يرام.
اليوم عمري أحد عشر عاما. هناك كيكة تحضرها ماما لهذه الليلة عندما يعود بابا إلى المنزل من العمل سنأكلها. ستكون هناك شموع وهدايا وسيغني الجميع عيد ميلاد سعيد، عيد ميلاد سعيد لك يا راشيل، لكن الوقت قد فات.
عمري أحد عشر اليوم. عمري أحد عشر، عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنتان، سنة واحدة، لكني أتمنى لو كان عمري مائة واثنين. أتمنى لو كنت أي شيء سوى أحد عشر. لأنني أريد أن أكون اليوم بعيدة بالفعل، بعيدة مثل بالون هارب، مثل دائرة صغيرة جدًا في السماء، صغيرة جدًا عليك أن تغمض عينيك لتراها.
(تمت)
***
........................
المؤلفة: ساندرا سيسنيروس / Sandra Cisneros . ساندرا سيسنيروس شاعرة، وكاتبة قصة قصيرة، وروائية، وكاتبة مقالات، تستكشف أعمالها حياة الطبقة العاملة. ولدت ساندرا سيسنيروس في 20 ديسمبر 1954 في شيكاجو، إلينوي. تخرجت من جامعة لويولا - شيكاغو ثم حصلت على الماجستير من جامعة أيوا.اشتهرت بروايتها الأولى: المنزل فى شارع مانجوThe House on Mango Street، التي تتحدث عن شابة لاتينية تبلغ سن الرشد في شيكاجو، باعت أكثر من مليوني نسخة. حصلت سيسنيروس على العديد من الجوائز لأعمالها الابداعية ، بما في ذلك زمالة مؤسسة ماك آرثر وميدالية تكساس للفنون. تعيش في سان أنطونيو، تكساس. وهي واحدة من سبعة أطفال والابنة الوحيدة، وقد كتبت بشكل مكثف عن تجربة لاتينيا في الولايات المتحدة. تقول فى إحدى المقابلات عن تجربتها فى الكتابة: ."كان الأمر كما لو أنني لا أعرف من أنا. كنت أعرف أنني امرأة مكسيكية. لكنني لم أعتقد أن الأمر له علاقة بالسبب الذي جعلني أشعر بالكثير من عدم التوازن في حياتي، في حين أن الأمر يتعلق بكل شيء. "افعل ذلك! عرقي، وجنسي، وصفي! ولم يكن الأمر منطقيًا حتى تلك اللحظة، وأنا جالس في تلك الندوة. وذلك عندما قررت أن أكتب عن شيء لا يستطيع زملائي الكتابة عنه. "