ترجمات أدبية

لطيف هلمت: مداعبة

من الأدب الكردي:

ثلاث قصائد للشاعر لطيف هلمت

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1 - الريح العصوف

أثيمة هي الريح العصوف

بسبب ما كسرته:

من أغصان الشجر

و ما مزقته

من أجساد الأطفال

و ما هجرته

من أطيار الغاب ..

أثيمة هي الريح العصوف

لكثرة الرمال

والسدم

ألتي ألقتها في مقل

المدينة..

أثيمة هي الريح العصوف

سوف يأتي اليوم ألذي نعدم

فيه هذه الريح العصوف!!!

***

2 – مداعبة

عاصفة ما داعبتني

فلحست بلسانها

الطويل:

آثار قدمي ..!

غيمة ما مازحتني:

ففرشت قدامي

سجادة منسوجة

من الماء ..!

فمك .. هو الآخر

داعبني:

فترك على شفتي:

بضعة فراشات

مشتعلة ..!!

***

3 - بعض الأشياء

هناك قصائد:

هي أبعد من أن تلمس بنان

الشاعر

عقائصها الغيناء ..

وثمة أعذبة:

لا يحظى البؤساء

بشذا دلالها

أبدا ...

وهناك أيضا مسرات:

سوف لن يلهو الأحبة

على أمواجها المؤتلقة

بالضياء

إبدا ...

***

.......................

- عن (من الشعر الكوردي الحديث: قصائد مختارة) للمترجم، مطبعة كريستال، أربيل – العراق 2001 .

 

في نصوص اليوم