ترجمات أدبية
لطيف هلمت: مداعبة

من الأدب الكردي:
ثلاث قصائد للشاعر لطيف هلمت
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
1 - الريح العصوف
أثيمة هي الريح العصوف
بسبب ما كسرته:
من أغصان الشجر
و ما مزقته
من أجساد الأطفال
و ما هجرته
من أطيار الغاب ..
أثيمة هي الريح العصوف
لكثرة الرمال
والسدم
ألتي ألقتها في مقل
المدينة..
أثيمة هي الريح العصوف
سوف يأتي اليوم ألذي نعدم
فيه هذه الريح العصوف!!!
***
2 – مداعبة
عاصفة ما داعبتني
فلحست بلسانها
الطويل:
آثار قدمي ..!
غيمة ما مازحتني:
ففرشت قدامي
سجادة منسوجة
من الماء ..!
فمك .. هو الآخر
داعبني:
فترك على شفتي:
بضعة فراشات
مشتعلة ..!!
***
3 - بعض الأشياء
هناك قصائد:
هي أبعد من أن تلمس بنان
الشاعر
عقائصها الغيناء ..
وثمة أعذبة:
لا يحظى البؤساء
بشذا دلالها
أبدا ...
وهناك أيضا مسرات:
سوف لن يلهو الأحبة
على أمواجها المؤتلقة
بالضياء
إبدا ...
***
.......................
- عن (من الشعر الكوردي الحديث: قصائد مختارة) للمترجم، مطبعة كريستال، أربيل – العراق 2001 .