ترجمات أدبية

ليوبولدو لوغونيس: رحلة..

للشاعر الأرجنتيني ليوبولدو لوغونيس

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

رحلة

صادفت على الطريق

امرأة ورجل،

وشجرة منحنية

قبيل هبوب الريح؛

أبعد من ذلك،

جحش يرعى؛

و أبعد من ذلك،

كوم من الحجارة.

وفي ثلاثة آلاف فرسخ

من روحي

لم يوجد هناك

غير هؤلاء

شجرة،

حجارة،

جحش.

امرأة،

ورجل.

***

............................

- مترجمة عن الإنكليزية.

Journey by Leopoldo Lugones – Poems. https : // poets. Org

*(ليوبولدو أنطونيو لوغونيس) (1874 – 1938): الشاعر الأرجنتيني المجدد والصحفي والقاص والناقد الادبي والسفير الثقافي الذي يعتبر من الأوائل الذين استفادوا من الشعر الحر الاسباني، ومن رواد شعر الهايكو، والادب الخيالي والخيال العلمي في الأرجنتين. وهذا ما ذهب اليه الباحث (ديفيد باردو) من جامعة (كانساس) من خلال بحثه القيم بعنوان (لوغونيس والهايكو) المنشور في (العدد 2، المجلد 23 – 1994) من مجلة (تشاسكي – مجلة أدب أمريكا اللاتينية). ومن مؤلفات (ليوبولدو) (الجبال الذهبية 1897، أوقات السحر في الحديقة، التقويم العاطفي 1909، أغنيات عصرية 1910، تاريخ سارمينتو 1911، والبيت الريفي   1928).  

في نصوص اليوم