ترجمات أدبية

وليم شكسبير: لا خوف بعد

قصيدة لوليم شكسبير

ترجمة: سالم الياس مدالو

***

لا خوف بعد

لا خوف بعد

فلا مزيد من حرارة الشمس

ولا احتدام الشتاء الغاضب

وانت قد اكملت

المهمة الدنيوية

والاجور الخاصة

للفتيان في المنزل

والفتيات الذهبيات

عليهن الواجب

ككاسحات

المداخن المغبرة

*

فلا خوف

لا خوف بعد من

العبوس والاكفهرار

العظيم فانت الفن

وقد تجاوزت الضربة

العظيمة للطاغية

فلا تهتم لا تهتم

اكثر بالاكل وبالملابس

فلك مثل البلوط القصبة

فالصولجان التعلم

والفيزياء لا بد منها

وكل يتبع هذا

ثم ياتي الغبار

*

فلا تخف

لا تخف

بعد الان من وميض

البرق ومن جحر

الرعد الرهيب

ولا من القذف ولا من

الطفح الجلدي واللوم

فانتهى الفرح

وبدا الانين فيجب

على كل العشاق

الامساك بك

ولياتوا الى الغبار

*

فلا طارد الارواح

سيؤذيك ولا سحر

ساحر ولاشيء

لا شيء سيقترب منك

وهدوء تام هدوء تام

وقبرك هذا سيشتهر .

***

......................

* وليم شكسبير شاعر ومسرحي انكليزي كبير - - 1564 - 1616 -

في نصوص اليوم