ترجمات أدبية

أوجوستا فارو: النمل

قصة:  أوجوستا فارو

ترجمة: د.محمد عبدالحليم غنيم

***

كان فم دولوريس نظيفًا. كانت تغسل أسنانها حوالي ست مرات في اليوم ؛ تسلكها بالخيط واحدة تلو أخرى، اثننان تلو أخريين، لأعلى، ولأسفل، وحولها. فى كل يوم تدفع الفرشاة بين الأسنان في الزوايا الصلبة. التشطيف والمضمضة المستمرة. فم نظيف."اغسلى فمك يا فتاة!" سمعت صوت خالتها حولاء العينين، ذات التنورة المربوطة مثل زوج من الجوارب. كانت تقول دائما: "فمك هو بطاقة الدعوة الخاصة بك". "هل ماتت أمي لأن فمها كان قذرا ؟" سألت دولوريس دمياتها في صمت. ثم قامت بغسل أفواه الدمى ونظفت أسنانها بالفرشاة وكسرت أسنانها السيليلويد الصغيرة. كلمة جميلة جدا!  " سليوليد "! كانت تتمنى أن يكون اسمها سليوليد. لهذا السبب، عندما  داعب الفتى ثدييها وهمس في أذنها: "هل اسمك حقًا سيليلويد؟" أجابت وهي تذوب، "نعم، هو سيليلويد - لقب دولوريس. لم تر الصبي مرة أخرى وتساءلت عما إذا كان يكره السليلويد الناشئ. بعد وفاة سيلو السوداء العجوز كما قال، وسمعت دولوريس عن شركة طيران البرازيل وجميع الطائرات التي فقدت، اعتقدت أنه من الأفضل دفن الاسم مرة واحدة وإلى الأبد. لكنها حافظت على أسنانها نظيفة. والفم نظيفا أيضا.

***

-  منذ فترة يا دكتور، كنت أحلم بأن فمي ممتليء بالنمل. ماذا يعني ذلك؟

-  أنت لم تتزوجى قط .

-  ولكن ما علاقة الزواج بفم ممتليء بالنمل؟

- إذن أنت مصابة بداء السكري، وتتناولين الكثير من الحلويات.

- لكنني قلت لك يا سيدي، أنا لا آكل الحلويات أو اللحوم.

- ذلك هو السبب في أن أحلامك غريبة. أعني لماذا يمكن لفتاة فى الخمسين أن تعيش بدون حلويات أو لحوم وهى غير مضطرة إلى ذلك؟

- هذا مفيد لصحتك يا دكتور. قرأت ذلك في مجلة.

-  يستحسن أن تكون رأسك جيدة .

- أليست  رأسي جيدة ؟

-  حسنا، يمكن أن تكون أفضل.

***

تركت الطبيب وهى في قمة الغضب. ماذا كانت تتوقع؟ طبيب منزلى في إبط هذا العالم. حصل على شهادته منذ سنوات. يعمل فى بلدة ريفية - هذا ما تأخذ منه. كيف يمكنه أن يقدر شكواتها وأحلامها بشأن النمل؟ لقد سمعها كثيرًا، ففقد الاهتمام.

- لا أريد أية حلويات في هذا المنزل، ولا حتى للزوار أو تناول الأدوية. يمكن للزوار أن يتناولوا القهوة، وهذا كل شيء! لا أريد البسكويت، لا شيء يمكن أن يجلب النمل. هل فهمت ذلك،يا  أورورا؟

ومنذ ذلك الحين أصبحت أحلامها أكثر ورودا. كان فمها مكتظًا بالنمل يسقط قطعًا من الأسنان في الشقوق بين الألواح الأرضية. لقد عض النمل شفتيها بمناشيره الصغيرة المصنوعة من السليولويد مع وجود مسافات صغيرة بينهم مثل أسنان الدمى. قطع طرقا سريعة من فمها إلى الأرض، ومن الأرض إلى فمها. وضحك بصوت عالٍ على طريقة ضحك النمل. مصمصوا شفاههم، وطحنوا أسنانهم، وسحقوا، وكانوا في الحقيقة مثل مناشير الألعاب. كانت دولوريس تستيقظ غارقة فى عرق لزج وتتوجه للاستحمام. وتقوم  بتنظيف أسنانها مرات ومرات في منتصف الليل.

في اليوم التالي، كانت تستيقظ متأخرة، وتفتح النوافذ وتبحث في المرتفعات والمنخفضة عن النمل. لا شىء. وكانت تستدعي الخادمات، لكن لا يوجد نمل في الأفق، ولا أثر له.

***

أرسلت دولوريس فى طلب الماء المقدس وجاء الأب رومولو ليرشه في الأركان، والفرغات الموجودة فى الخزائن، والمخزن، والشقوق الموجودة في الرفوف. نامت دولوريس جيدًا، وبقت دولوريس لعدة أيام دون أن تحلم. لا فم، لا نمل، لا أسنان صغيرة متناثرة،لا قعقعة.

ثم عادوا فجأة، وهم يقضمون ويضحكون بصوت عالٍ. فى جميع الألوان والأشكال.  تأرجح ملكة النمل مؤخرتها بإثارة فجة. النمل الناري يؤطر الصور في طابور واحد مكتمل ، النمل اللاسع يحيط النوافذ والأبواب، على الجدران، يتدلى من الثريات، يحيط بأثاث غرفة الجلوس. صعد النمل المجنح على الطاولات، واحدًا تلو الآخر، في مسيرة منظمة، تمامًا مثل الجنود الصغار. سمحت دولوريس لنفسها بالصياح وامتلأ البيت بالناس. اهتزت البلدة مثل عش النمل

-  إنها بحاجة إلى علقة ضرب جيدة.

- هيا يا زي، كن منصفًة، إنها العزلة التي تدفعها إلى تصرفات الأطفال.

- هراء. إنه الخمول. هذا كل ما فى  الموضوع.

- حسنًا، قد يكون الأمر كذلك، لكنها أختك. يجب أن تشعرى بالأسف لها. دعينا نجعلها تبقى معنا

-  مستحيل. لماذا لل تتزوج ولها بيت خاص بها؟ من المفترض أن تتزوج النساء يا دول.

وهكذا كان ذلك. لم يحدث تجمع الناس فرقا ولم يجد نفعا.

***

دولوريس هادئة، مهووسة. سارت الأمور نحو الأسوأ بين عشية وضحاها. الآن يأتي الأولاد ضاحكين وينتفخ فمها فجأة بالنمل

- مرحبًا، أخرج من هنا! أنت فقط تريد أن تتحسس ثديي السليلويد وبعد ذلك ستتزوج فتيات المدينة الكبيرة. اخرج من هنا الآن "

كان الأولاد يهربون، لكنهم يعودون حاملين نملًا هائلاً ونما حتى أصبحوا بطول أسطح المنازل

***

دولوريس هادئة، مهووسة. بين عشية وضحاها سارت الأمور نحو الأسوأ، يأتي الصبية الآن وهم يضحكون، أفواههم ممتلئة بالنمل وفجأة يقذفون بها.

- مرحبًا، أخرج من هنا! أنت جئت فقط لكى تتحسس ثديي السليلويد وبعد ذلك تذهب لتتزوج  من فتيات المدينة الكبيرة. اخرج من هنا. الآن.

يهرب الصبية يهربون، لكنهم يعودون حاملين كميات هائلة من النمل،يلقون بها بطول  بطول أسطح المنازل .

***

كانت دولوريس تستيقظ وتبلل رأسها في الحمام أو تحت الحنفية، وتبكي، وتذهب وتنظف أسنانها. النوم لا يأتِ أبدًا. في اليوم التالي، عيناها مجهدتان غائرتان جافتان، تستيقظ متأخرة، صامتة. الشاي مع الخبز المحمص فقط ثم تنظف أسنانها بالفرشاة وترسل إلى إخوتها وأخواتها، ولكن لا يأتى أحد. وعندما يحضرون، بالكاد يستمعون وهي تعيد عليهم مخاوفها، ثم يغادرون، وهم منزعجون، ويغلقون الباب خلفهم فى عنف.

***

بدأت دولوريس في زيارة منازل جيرانها، لستفسر عن النمل

"   - لا، دونا دولوريس، لم يكن لدينا أي نمل هنا. فقط ألقى نظرة على شجيرات الورد. أنها سليمة. ودعينا نلقي نظرة على الحلويات في المخزن، لا، كل شيء نظيف، لا يوجد نمل هنا. أعتقد أنك لا بد أنك تتخيلين أشياء.

***

قررت دولوريس غسل المنزل بالكحول، ثم بالكيروسين. كانت تنام أثناء النهار لتتجنب الحصار الليلي. لكنهم يأتون دائما. يتمايلون أو يسيرون بوقاحة وهم يلتهمون كل شيء

ويخرجون من أنوف الصور على الجدران، ويدخلون من خلال آذانهم وأفواههم. وأحيانا  كانوا يصعدون على ذراعي وساقي دولوريس. يضحكون ويطحنون أسنانهم المصنوعة من السليلويد. يمتص النمل عيون الدمى التي كانت تزين الأرفف واحدة تلو الأخرى.

كل شيء يكرر كل شيء وكان هناك المزيد من نوبات الأرق والصراخ.

ذات صباح مشمس، استجمعت دولوريس شجاعتها وقامت بزيارة لواء الإطفاء. سعداء بالمساعدة، خرجوا، وألقوا نظرة شاملة حولهم، وتفحصوا جميع أنحاء المنزل من الخارج.

- إنه في رأسك فقط، سيدتي، أعتقد أنك ترى أشياء. كل شيء فى مكانه، لا يوجد نمل هنا.

***

هذه المرة أعلنت دولوريس الحرب. وضعت أرجل سريرها في أربع علب كيروسين مملتئة بالماء. "دعهم يحاولون الآن، سوف يحصلون على ما سيحدث لهم! ها ها! سيكون هناك الكثير من النمل الميت، ولن يصدق ذلك أحد ". لكن لم يكن سوى أيام قليلة من السلام. ليلا ونهارا، رويدًا رويدًا، عاد النمل ببطء، وأسرع  فى مسيرته ، مشوا، ومشوا، وقضموا، وقضموا، وقصوا شعر دولوريس الذهبي (تساءلت عما إذا كان من المفترض أن تصنع أعشاشًا) وسرعان ما بدا الأمر كما لو كان فمها والأنف والأذنين مغطاة بالسكر.

-  زي، هيا، لنأخذ أختك إلى مدينة أكبر لتلقي العلاج. بعد كل شيء، أنت المسؤول عنها، أيها المسكين !

- كلام فارغ. هذا ما يحدث للنساء اللواتي لا يعملن ولا يتزوجن. تحتاج النساء إلى أزواج وأطفال لرعايتهم، وإلا فإنهم يتقلبون، كل على طريقته الخاصة.

يئست شقيقة زوجة دولوريس، وتعبت من مطالبة زوجها بالمساعدة. يا لدولوريس المسكينة، من ظاهر الأشياء أنها غير قادر على التخلص من النمل.

***

كان الصمت هائلاً في ذلك اليوم في المنزل القديم الكبير وبحلول منتصف فترة الظهيرة كانت دونا فيليسبينا تتشوق لرؤية ما حدث - لم يكن ذلك شيئًا عاديًا. كانت الأبواب ماتزال مغلقة منذ الليلة السابقة، وكل شيء صامت و في مكانه

دخلت على أطراف أصابعها حتى وصلت إلى غرفة دولوريس واستقبلها مشهد مؤسف

لم تكن دولوريس تتنفس، كانت ترقد بلا حراك، بيضاء حليبية، عارية، يزحف فوقها النمل من جميع الألوان والأحجام في موجة من الحركة مثل نهاية العالم. كان ضجيج النمل هائلا. يجيء ويذهب فى جنون

أحاطت الدمى ذات الفم المفتوح بأسنانها المصنوعة من السليولويد بسريرها. العديد من الدمى من جميع الأحجام تجلس وتشكل إكليلًا حول السرير. وضحكت دولوريس على ابتسامتها المنعزلة، والفم النظيف والرائحة الحلوة، ولكن  كان منها تتدلى خيوط - خيط من النمل

الصغير - تتدلى من تحت الأغطية، عبر الأرض إلى  خارج النافذة. خيط رفيع من النمل المبتسم الصغير، الصغير جدا.

المؤلفة: أوجوستا فاروا، كاتبة قصة قصرة  وشاعرة وباحثة من البرازيل، ولدت عام 1948، وتخرجت بشهادة فى أصول التربية عام 1967، ثم ماجستير فى نظرية الأدب واللغويات عام 1992 م وهى عضو فى اتحاد الكتاب البرايزلى وأكاديمية جوياس للآداب والفنون النسائية وعضو فى هيئات أخرى عديدة ثقافية وأدبية. لها أكثر من ستين كتابا فى الشعر والقصة القصة وأدب الأطفال. تعد مجموعتها القصصية أفرياجيم أى البرد أشهر كتبها التى صدرت لأول مرة عام 1988. وقد حصلت المجموعة على تقدير النقاد فى البرازيل، وقصة النمل واحدة من قصص هذا الكتاب الذى يحتوى على ثلاث عشرة قصة قصيرة.والقصة منشورة على موقع كلمات بلا حدود مترجمة الى الانحليزية ترجمها أليسون انتركين وهو كاتب استرالى مهتم بترجمة الأدب البرايزلى، أما ترجمتنا فعن النص الانجليزى، وهذه هى المرة الأولى التى يترجم فيها عمل فى العربية للكاتبة الكبيرة المشهورة أوجوستا فارو.

***

....................................

* رابط القصة على الشبكة العنكبوتية: موقع كلمات بلا حدود

September 7, 2007

Published in September 2007

https://wordswithoutborders.org/read/article/2007-09/the-ants/

في نصوص اليوم