ترجمات أدبية

Samai Atoot : Two Poems

Samai Atoot : Two Poems

Samai Atoot

Translated by Nizar Sartawi

***

1-  A Space of Weariness

A space of weariness…

Roots driving

their feet,

their soles,

their strings

into the flesh.

Here I am

a rope of thorns

On this earth I had

a house that vanished

when I cast it

in firewood.

**

A Soothsayer

A soothsayer –

and yet she knows us not!

She only reads us in coffee cups,

but when she lays eyes on us,

she doesn’t know who we are…!

She sets for us

a place

bereft of memory,

then leaves us dead

with no address!

......................

قصيدتان

سامية العطعوط*

***

1. فَضاءٌ مِنْ تَعَب

فضاءٌ مِنْ تَعَب

جذورٌ تضربُ

أقدامَها

نعالَها

أوتارَها

في الجَسَدْ

هذا أنا

حبلٌ مِنْ مَسَد

ولي في الأرضِ

بيتٌ تلاشى

حينَ أودعتُهُ

الحَطَب

**

2. عَرّافّة

عَرّافةٌ

وَتَجْهَلُنا!

تَقرأُنا في الفنجانِ

وإذْ تَرانا

لا تَعرفُِنا.. !

تُعّدُ لَنا

مَكاناً

بِلا ذاكِرَة

وتَتْرُكُنا قَتْلى

بِلا عنوان...!

***

...................

* أديبة أردنية

 

في نصوص اليوم