ترجمات أدبية

آدام زاغاييفسكي: ترنيمة

بقلم: آدام زاغاييفسكي

ترجمة: صالح الرزوق

***

لن تنام الليلة. النافذة تلمع.

وفوق المدينة، تتطاير الألعاب النارية وتنفجر.

لن تنام: الكثير مر وانقضى.

طوابير من الكتب تقف منتبهة فوقك.

ستفكر بما حصل وما لم يحصل. لن تنام، ليس الليلة.

وسيتمرد جفناك الملتهبان،

وستلدغك عيناك المحمرتان،

وسيتورم قلبك

بالذكريات.

لن تنام. ستنفتح الموسوعات،

والشعراء، بأبهى حلة،

سيجتمعون بباقات من أجل الشتاء، وسيتبخترون أمامك الواحد بعد الآخر.

وستنفتح الذاكرة، بهسيس مفاجئ

مثل صوت الباراشوت. ستنفتح الذاكرة،

ولن تنام،

وستتأرجح عبر الغيوم،

لتكون هدفا سهلا في بريق الألعاب النارية.

لن تنام: الكثير حصل،

والكثير كشف عن نفسه.

وأنت تعلم أن كل قطرة دم

يمكن أن تكتب إلياذتها القرمزية،

وكل كاتب في الفجر

هو مفكرة سوداء. لن تنام،

تحت لحاف سميك من السقوف،

والعليات،

فالمداخن تلفظ حفنة من الرماد.

والليالي الشاحبة تجدف نحو السماء،

ومجاذيفها من جوارب حريرية وتخشخش قليلا.

ستذهب إلى الحديقة العامة، وأيدي وأقدام الشجرة سوف تلمس كتفك برقة،

لتتأكد، ولتثبت أنك مخلص. لن تنام.

ستسرع بالجري عبر الحديقة غير المسكونة،

حيث ظل يواجه ظلالا كثيرة.

وستفكر بإنسانة لم تعد موجودة

وبإنسانة غيرها تعيش اللحظة

ولكن حياتها على الحافة تتحول

إلى الغرام. ثم الضوء، والمزيد من الضوء يتجمع في الغرفة. لن تنام، ليس الليلة.

***

.....................

الترجمة من البولونية: ريناتا غورجينسكي وبنجامين آيفري وس. ك. وليامز.

آدام زاغاييفسكي Adam Zagajewski  شاعر بولوني. من مواليد لفوف عام 1945. هاجر إلى باريس عام 1981. وعمل بالتدريس في جامعة هيوستون الأمريكية.

في نصوص اليوم