ترجمات أدبية

باقة من الهايكو الإيراني المعاصر

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1) محمد فارساني

في يوم هيروشيما:

حمامة بيضاء

على الاسلاك الشائكة *

**

(2) سمانة حسيني زعفراني

مثل فراشة:

ظلي

بعد منتصف ليل خريفي

**

(3) محسن فارساني

زهور القصب –

يد جدي

فوق عكازته

**

(4) فاطمة عطاش سخان

مسقط رأسي ...

كل موسم

فقط مسار للأطيار المهاجرة

**

(5) تيرداد فخريه

ذكريات بعيدة ...

قطرات متساقطة

من السجادة القديمة المتشربة بالماء

**

(6) مسيح طالبيان

أشجار مزهرة

في عز الشتاء

أبو الحناء **

**

(7) روجير سيدارات

أطفال مدرسة

شم الزهور ...

صباح ربيعي

**

(8) أمير هسانفندي

ظلال الشتاء

يذهب النمل

حيث الشمس المشرقة

***

........................

* منح عنها شهادة تقديرية و رمز ماتسو باشو في مسابقة الهايكو الدولية في اليابان 2014 .

** أبو الحناء (أبو الحن): طائر صغير الحجم، صدره بلون الحناء .

*** مترجمة عن الإنكليزية:

1 – Iranian poet receives Haiku Grand Prize 2014 – Mehr News … . https: // en .mehrnews . com

2 – Haiku Special from the 3th Japan – Russia Haiku Contest (4) . https: // akitahaiku . com

3 – Haiku: May 12 . 2020 – The Mainichi – https: // mainichi . jp

4 – On the structure and poetics of the Persian haiku . https: // rulb . org

5 – Poetry، Persian Haiku، Roger Sedarat – THE IRANIAN . https: // Iranian . com

5 – Haiku in Iran and the Haiku Effect in contemporary Persian …  . https: // open . bu . edu

6 – Eropean Kukai – RSSing . com . https: // kukai 2 . rssing . com

في نصوص اليوم