ترجمات أدبية
باقة من الهايكو الإيراني المعاصر
مجموعة شعراء
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
(1) محمد فارساني
في يوم هيروشيما:
حمامة بيضاء
على الاسلاك الشائكة *
**
(2) سمانة حسيني زعفراني
مثل فراشة:
ظلي
بعد منتصف ليل خريفي
**
(3) محسن فارساني
زهور القصب –
يد جدي
فوق عكازته
**
(4) فاطمة عطاش سخان
مسقط رأسي ...
كل موسم
فقط مسار للأطيار المهاجرة
**
(5) تيرداد فخريه
ذكريات بعيدة ...
قطرات متساقطة
من السجادة القديمة المتشربة بالماء
**
(6) مسيح طالبيان
أشجار مزهرة
في عز الشتاء
أبو الحناء **
**
(7) روجير سيدارات
أطفال مدرسة
شم الزهور ...
صباح ربيعي
**
(8) أمير هسانفندي
ظلال الشتاء
يذهب النمل
حيث الشمس المشرقة
***
........................
* منح عنها شهادة تقديرية و رمز ماتسو باشو في مسابقة الهايكو الدولية في اليابان 2014 .
** أبو الحناء (أبو الحن): طائر صغير الحجم، صدره بلون الحناء .
*** مترجمة عن الإنكليزية:
1 – Iranian poet receives Haiku Grand Prize 2014 – Mehr News … . https: // en .mehrnews . com
2 – Haiku Special from the 3th Japan – Russia Haiku Contest (4) . https: // akitahaiku . com
3 – Haiku: May 12 . 2020 – The Mainichi – https: // mainichi . jp
4 – On the structure and poetics of the Persian haiku . https: // rulb . org
5 – Poetry، Persian Haiku، Roger Sedarat – THE IRANIAN . https: // Iranian . com
5 – Haiku in Iran and the Haiku Effect in contemporary Persian … . https: // open . bu . edu
6 – Eropean Kukai – RSSing . com . https: // kukai 2 . rssing . com