هايكو

أوشيما ريوتا: إشارة من الريح.. هايكو

للياباني أوشيما ريوتا

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1)

ثمة إشارة من الريح

أراها من خلال لهب المصباح

في ليلة مثلجة

(2)

لم يتفوه الزائر بالكلام،

المستضيف أيضا

و الأقحوان الأبيض

(3)

إن الغروب اليومي للشمس

كقراءة رسالة ما

لمرات عدة

(4)

عدت بمزاج سيء

ثم في الجنينة

شاهدت شجرة صنوبر

(5)

ما أن تصطاد

حتى تختبىء في القمر

اليراعة

(6)

القمر في الماء

يتقلب

ثم ينساب مبتعدا

(7)

ريح الصباح

تتراقص من خلالها القبرات

الطائرة بإزاء السماء

(8)

قمر مكتمل

أريد أن أولد من جديد

على ذروة جبل الصنوبر

(9)

عالمنا الفقير

زينته أزهار الكرز

لمدة ثلاثة أيام فقط

(10)

مطر شهر حزيران

تسلل القمر عبر أشجار الصنوبر

ليلا

(11)

المزراب

يقفز منه العصفور

نحو الجنينة

(12)

سقط القمر

في الماء

ثم توارى عن الأنظار

***

.....................

- (أوشيما  ريوتا) (1718 – 1787): شاعر هايكو ياباني كبيرمن عصر (إيدو)، والأستاذ الأكثر نفوذا في القرن ال 18. بدأ بكتابة الهايكو وهو في السادسة عشرة من العمر. تتلمذ على يد (يوسا بوسون)، وكان تلميذا ل (ريتو سيتشوان الثاني) منذ عام 1740. كان مرشدا ومحررا في مجتمع الهايكو. قيل بلغ عدد تلاميذه نحو (3000) تلميذ من مختلف أنحاء البلاد. تولى إدارة مدرسة (شيتو) الشعرية بعد وفاة مؤسسها. له كتاب نقدي عن (ماتسوو باشو). ترجمت قصائدة لعدة لغات. مترجمة عن الإنكليزية.  

في نصوص اليوم