هايكو
فتحي مهذب: الرعد.. شذرات
شذرات من كتاب لاجىء موريسكي
Nuggets from the book "Moresky Refugee.
مع ترجمة الدكتور يوسف حنا فلسطين.
***
الرعد
بصوت أجش
ينادي البستاني.
*
صندوق البريد
مليء بالعدم
يا لحظي العاثر!.
*
بورتريه
العجوز وظلها
يملآن صحن العين.
*
على رصيف مهجور
ترقد دامعة العينين
ورقة صفراء.
*
سريرك جاهز
من حقك أن تستريحي قليلا
أيتها الغيمة.
*
لمن تعزفين
في هذا الجو القارص
أيتها الذبابة الطنانة؟.
*
مناصفة
يتقاسمان الغنيمة
الليل والنهار.
*
طويلا أمام المدفأة
كما لو أنها يائسة من العالم
قطتي الأرملة.
*
قصيد هايكو
معلقة في السماء
قوس قزح.
*
مقلوبة على ظهرها
في انتظار ضربة حظ
سلحفاة.
*
ورقة صفراء
تحاول الصعود إلى الشجرة
لا تتأخري يا ريح.
*
يا للشجرة
النعش مليء
برائحة الغابة.
*
الأرض تدور
ستسقط أخيرا
أمام بيت الموريسكي.
*
السماء مغمى عليها
الغيمات ممرضات يتدافعن
إلى حجرتها.
*
داخل السجن
قمر متهم بالتجسس
على أسرار اللصوص.
*
مثل شطائر البيتزا
الواحد تلو الآخر
على مائدة الأرض.
*
ورقة تسقط
على بندقية المحارب
فراشة مذعورة.
**
إوزة الجارة
تنادي سربا من اللقالق
المهاجرة.
*
على ظهر الأحدب
يكشف القمر
صخرة مكورة
*
بخشوع تام
يردد الكناري
ترانيم الكاهنة.
*
وجهك
قناع لوجه
غير مرئي.
*
قريبا ميلاد المسيح
يا للخسارة دوري متجمد
على عمود التليغراف.
*
تحت سقف المطر
الريح تداعب
ضفدعا نافقا.
*
جنازة
القس والمطر
يقدمان التعازي.
*
يلتهم الفراغ
مثل أخطبوط جائع
المتسول.
*
زفاف جماعي
أوركسترا (بوم الدوق الكبير )
في الغابة.
*
سمكة نافقة
تتدفق الأمواج سريعا
لصلاة الجنازة.
*
عاصفة
لمبة عمود الإنارة
تتدلى مثل نهد.
*
ضوء القمر
أعلى الشجرة غصن مكسور
ذيل القرد.
*
ضوء القمر
يضفي على كلبي السلوقي
ميسم ذئب.
*
القمر كما هو
بينما المدينة
في محاق تام.
*
كلب ينبح
ليس ثمة لص
قمر يدنو من البيت.
*
داخل السجن
بطلاقة تغني
عصافير الدوري.
*
بعد الخروج من السجن
يعثر على جثة الحرية
في جيبه.
*
دموع تجربتي القاسية
قطرات المطر.
*
لا أزهار -
العدم يملأ
روح المزهرية.
*
في الحجر الصحي
عنكبوت
وراء الخزانة.
*
الذي سقط مغشيا عليه
ليس عصفورا
بل ورقة.
*
هذا الخريف
تختفي جارتي المسنة
وراء السحاب.
*
يا للعاصفة!
الأوراق تتدافع
وراء جنازة البستاني.
*
بين أصابع العجوز
تلفظ أنفاسها
زهرة الياسمين.
*
صرير مفاصل الأشجار
رفقا أيتها العاصفة
بعظام الأسلاف.
*
شذاك النادر
يكفي ليراك الأعمى
يا زهرة الياسمين.
*
منتصف الليل
قمر شاحب الوجه
يطرق باب الصيدلية.
*
عيدن القصب
بدلا من كل الأغصان المقطوعة
ينتحب الناي.
*
على شجرة اللوز
يترك الشتاء معطفه
وديعة للسنة المقبلة.
*
مثلنا
حين تظل موصدة طويلا
تموت الأبواب.
*
وراء الغيوم
تختفي الشمس هاربة
من وباء كورونا.
*
رفقا يا مطر
مثقلة بأحجار كريمة
أغصان الزيتون.
*
على كم قميصه
فراشة تحتضر
الأرمل.
*
فتحي مهذب – تونس
....................
Nuggets from the book "Moresky Refugee"
By Fathi Muhadub / Tunisia
Translation from Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine
***
Thunder
Hoarsely
Calls the gardener.
*
Mail box
full of nothingness
Oh, my misfortune!
*
The portrait
Of old woman and her shadow
Fill up the eye patio.
*
On a deserted sidewalk
Laying with teary eyes
A yellow leaf.
*
Your bed is ready
It's your privilege to rest a little
O you cloud.
*
whom do you play
In this bitterly cold weather
O buzzing fly?
*
Equally
Sharing the booty
Night and day.
**
Long while in front of the fireplace
As if she's desperate of the world
My widowed cat.
*
A haiku poem
hanging in the sky
Rainbow.
*
Flipped on its back
Waiting for a stroke of luck
A turtle.
*
A yellow leaf
Trying to climb up the tree
Don't be late, wind.
*
Oh tree
The coffin is full
Of the forest smell.
*
the earth revolves
Will finally fall
In front of the Morisco house.
*
The sky fainted
The clouds are nurses scrambling
to her room.
*
Inside the prison
Moon accused of spying
On the thieves' secrets.
*
Like pizza sandwiches
One by one
On the soil table.
*
A leaf falling
On the warrior's gun
A frightened butterfly.
*
Neighbor's goose
Calling a swarm
Of migratory storks.
*
On the humpback's back
The moon reveals
Round rock
*
Utterly humbly
Chanting the canary
Priestess hymns.
*
Your face
Is a mask
for an invisible face.
*
Soon the birth of Christ
Oh, to lose a frozen league
On the telegraph column.
*
Under the roof of the rain
The wind is dandling
Dead frog.
*
Funeral
Priest and rain
Offer their condolences.
*
Devours the void
Like a hungry octopus
Beggar.
*
A mass wedding
The (Big Duke owl) Orchestra
in the forest.
*
Dead fish
The waves are flowing fast
for funeral prayer.
*
Storm
The lamp of light pole
Is drooping like a bosom.
*
Moon light
On top of the tree is a broken branch
Monkey's tail.
*
Moon light
Confer upon my greyhound
Wolf feature.
*
The moon as it is
While the city
In complete wane.
*
Barking Dog
There is no thief
The moon is approaching the house.
*
Inside the prison
fluently sing
League birds.
*
After getting out of prison
He finds the body of freedom
In his pocket.
*
Tears of my cruel experience
Raindrops.
*
No flowers -
Nothingness fills
The spirit of the vase.
*
In quarantine
A spider
behind the closet.
*
The one who fell unconscious
Is not a sparrow
Rather a leaf.
*
This fall
My old neighbor disappears
Behind the clouds.
*
O storm!
The leaves are scrambling
Behind the gardener's funeral.
*
between the old man's fingers
Is breathing her last
A jasmine flower.
*
Tree joints creak
You storm mercy
Ancestral bones.
*
Your rare scent
Enough to see you blind
Oh, jasmine flower.
*
Midnight
A pale face moon
Knocking on the pharmacy door.
*
Reed sticks
Instead of all the cut branches
Sobbing flute;
*
On the almond tree
Winter leaves his coat
Deposit for the next year.
*
Like us
When stay locked for a long time
The doors die.
*
Behind the clouds
The sun vanishes running away
from the Corona pandemic.
*
Companion, rain
Encrusted with precious stones
Olive branches
*
On the sleeve of his shirt
A moth is dying
W