ترجمات أدبية
توماس هاردي: تحطم الأمم

بقلم: توماس هاردي
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
رجل ما يجرف التربة
ويسير ببطء
وفي صمت
بصحبة حصان
مسن
يتعثر ويكبو
إنه نصف نائم
ويتمايل
فقط دخان خفيف
دونما لهب
صادر من أكوام
العكرش*
مع ذلك،
سيستمر هذا
وعلى نفس المنوال
ثمة عذراء
جريئة
تهمس قائلة:
سوف تعتم حوليات
الحرب
في غياهب الليل
حتى تهمد
قصصهم
***
...................
* العكرش: نبات معمر من الفصيلة النجيلية، ينبت عادة في الأراضي السبخة. له قابلية على التمدد والانتشار باتباع الرطوبة.
- توماس هاردي (1840 – 1928): شاعر وقاص وروائي وكاتب إنكليزي من العصر الفيكتوري. نشر أول مجلد شعري في عام 1898. كتب أشهر قصائده خلال الفترة 1912 – 1913. لحنت الكثير من قصائده الغنائية. له مرثيات كتبها بعد وفاة زوجته، وقد وصفتها (كلير تومالين) بأنها الأصدق والأقوى في الشعر الإنكليزي. من أعماله (علاجات بائسة 1872)، (عينان زرقاوان 1873)، (بعيدا عن الحشد الكبير 1874)، (عودة السكان الأصليين)، و(الجوالون 1887)، (تحت الشجرة الخضراء – رواية 1872)، (أشعار ويسيكس 1898). تأثر به (روبرت فروست وأودين وديلان توماس فيليب لاركين ولورانس وفيرجينيا وولف) وغيرهم. منح وسام (ميريت) في عام 1915 ورشح لجائزة نوبل للآداب.