ترجمات أدبية
شيماماندا نجوزي أديتشي: كيف تشعر حيال ذلك؟
قصة: شيماماندا نجوزي أديتشي
ترجمة: د. محمد عبد الحليم غنيم
***
في العربة الهادئة جلسنا بعيدًا عن بعضنا البعض. لقد ركبنا دائمًا العربة الهادئة، لكن اليوم بدا الأمر وكأنه هدية: سبب لعدم التحدث. يرتدي جوناثان سترته العنابية ويحتضن جهازه اللوحى. الشمس ضعيفة، الصباح غائم. كنت أنظر في المجلة التي بين يدي، وأتنفس بعمق شهيقًا وزفيرًا، تنفسًا إراديًا ومتعمدًا، ومدروسًا، واعيًة بذاتي. التنفس - هدف سهل للغاية للسخرية، وكثيرًا ما يوصف بأنه الدواء الشافي لأمراضنا الحديثة. لكنه عملى. لقد ساعدني في طرد شعوري بالملل، حتى ولو للحظات قصيرة. كيف يحدث هذا؟ كيف تستيقظ ذات صباح وتبدأ بالتشكيك في حياتك؟
تحول جوناثان فى مقعده. نظرت إلى الصحيفة لتجنب المحادثة الهامسة.
قال لي ذلك الصباح وهو يدهن قطعة من الخبز المحمص بالزبدة:
- هناك شيء ما يدور في ذهنك.
التزمت الصمت، ووضعت الموسلي ببطء في فمي، ولم يقل شيئًا أكثر من ذلك. لماذا لم يسألني سؤالا؟ لماذا لم يسأل "ما الذي يدور في ذهنك؟" كان السؤال أكثر شجاعة من التصريح. سؤال أجبر على الحساب. لكن جوناثان تجنب الأسئلة المباشرة لأنها كانت تحتوي على عنصر المواجهة. لقد وجدت كراهيته للمواجهة أمرًا محببًا ذات مرة. لقد جعلته شخصًا يزدهر بالسلام، وبالتالي فإن الحياة معه ستكون نوعًا من السعادة المستمرة.
وعندما كان يطرح الأسئلة، بدا أنها دائمًا للبحث عن الطمأنينة بدلاً من الحصول على المعلومات. كان سؤاله الأول لي، بعد وقت قصير من لقائنا منذ سنوات، كان عن الخدم. لقد ذكرت السائقين ومساعدي المنازل في طفولتي في لاغوس، وتبع ذلك سؤاله: كيف كان شعورك حيال كل ذلك؟ ولأن الخدم كانوا غرباء عنه، فقد أصبحت العلاقة معهم مسألة أخلاقية. أخبرني أنه عندما تمكن لأول مرة من تحمل تكاليف عمال النظافة البولنديين الأسبوعيين لشقته في لندن، كان يختبئ في الغرفة الاحتياطية أثناء التنظيف، وكان يشعر بالخجل الشديد من دفع المال لشخص ما قام بتنظيف مرحاضه.
لكي يسأل جوناثان "كيف كان شعورك حيال كل ذلك؟ « لم يكن الأمر يتعلق حقًا بما أشعر به، بل يتعلق بالقواعد الأخلاقية التي كان من المفترض أن أتبعها. كان علي أن أقول: "شعرت بالفزع. لقد قلقت على سلامتهم. لكن الحقيقة هي أنني لم أشعر بأي شيء لأن تلك كانت الحياة التي عرفتها. لو سألني "ما رأيك؟ في ذلك الصباح، وإذا قلت: "أتساءل عما إذا كانت هذه هي الحياة التي أريدها وما فاتني في السنوات التي قضيناها معًا،" فلن يكون لديه إجابة لي. لأنه لم يكن من المفترض أن أفكر بمثل هذه الأشياء وكان من الظلم القيام بذلك. ثمة خطأ؛ إن كوننا نفكر أحيانًا في ما ليس من المفترض أن نفعله، ونشعر بما نتمنى ألا نفعله، كان شيئًا لم يتمكن جوناثان من فهمه.
وعبر الممر، جاء صوت عال. رجل أمريكي مسن يتحدث عبر الهاتف، لهجته مميزة، ووجهه محترق باللون الأحمر كما لو أنه جاء للتو من إجازة. وفي صمت العربة الرطب، بدت كلماته غير طبيعية، وكأنها قادمة من مكان آخر. التفت جوناثان وتنهد، ثم التفت مرة أخرى. التفت رجل وأدار عينيه. هزت امرأة رأسها.
لماذا لم يخبر أحد هذا الأمريكي أنها العربة الهادئة؟ لقد خمنت، بسبب شخصيته المخادعة، أنه لا يعرف شيئًا عن ذلك. جلس جوناثان بالقرب من الأمريكي، كل ما كان عليه فعله هو مد يده عبر الممر، والإشارة إلى الرجل، وقول شيء ما بصوته المعتدل. لكنه لن يفعل ذلك. تحرك جوناثان وتنهد وتحرك مرة أخرى لكنه لم يقل شيئًا.اعتقدت أنه كان لطيفا مرة واحدة. كنت سأضايقه بشأن الطقوس الإنجليزية المتمثلة في العدوان السلبي، والتي يمكن إثارةها بسهولة بوجود أمريكي.
إن المميزات التي أذهلتني في البداية فيما يتعلق بجوناثان أصبحت فجأة ضربات مقصودة لإثارة غضبي. وكانت حساسيته نقطة ضعف. ما اعتقدت أنها براءته كانت الآن سذاجة منغمسة في الذات. لم يحدث شيء. لم يرتكب جوناثان أي خطأ، ولم أقابل أي شخص آخر. لقد استيقظت في صباح أحد الأيام فقط وشعرت بالتراجع. بدأت أجد صعوبة في التخلص من شعور مرعب بشيء ضائع، هدر هائل، تاركًا حدادًا باهتًا على أشياء ذهبت إلى الأبد.
توقف القطار في إحدى المحطات ورأيت زوجين يركبان العربة. كان اهتمامي بهما فوريًا. لقد جذبا الانتباه: بدا الرجل يابانيًا، ذا وجه شاحب ملفت للنظر وشعر أسود طويل أعطاه مظهرًا مثقفا، كانت المرأة إيطالية، سمراء، وكان كحلها ملطخًا قليلًا بالقدر المناسب من الجهد. انبعث منهما نوع من البريق الذي لا يمكن التخلص منه، كانت ملابسهما الأنيقة فضفاضة ولكن عن قصد، بدت حقائبهما باهظة الثمن. استقرا أمامنا وشعرت بإثارة لم أفهمها، وكأن اختيارهما للجلوس معنا يقول شيئًا مرغوبًا فيه عنا، بالنسبة لى. يبدو أن ثمة رائحة خفية تنبعث كليهما. كانا يضعان نفس العطر. وهذا ما أعجبني لأسباب لا أعرفها. حقيبة يدها على الطاولة، مصنوعة من الجلد السميك، وحرف معدني أنيق. كانا ينبضان بالدفء والحيوية. تجنب جوناثان النظر للأعلى. ابتسمت لهما. نظرت المرأة إلى عيني لبضع ثوان، وكان تعبيرها منفتحًا وفضوليًا ومتلهفًا تقريبًا. متلهفة على ماذا؟
كانت كلتا يديهما تحت الطاولة. هل كانا يمسكان بأيديهما؟ لقد بدوا وكأنهما يشعران بالأشياء حقًا، ويلمسان عواطفهما. لقد أضاءت حياتهما وهجا فى داخلي. حاولت أن أتخيل منزلهما، مليئًا بالألوان، وأزهارًا كثيفة في مزهريات متنوعة، ولوحات جريئة، ربما تتكئ على الجدران بدلاً من تعليقها.
من المحتمل أنهما كانا يقولان أشياء لبعضهما البعض في السرير ويصدران أصواتًا لبعضهما البعض، بلا وعي. سوف ترمي ذراعيها فوق رأسها. يسترخى جسده في شهوانيته. ودار بينهما شجار قصير وحاد، حول غيرتهما وشرب الخمر، فصرخا في وجه بعضهما البعض ثم تصالحا بالعاطفة. شعرت فجأة أن حياتي مع جوناثان، برضاها وسلامها، كانت في الواقع غيابًا للمشاعر الحقيقية.
انحنت المرأة وسألت في همس مبالغ فيه:
- منذ متى وأنت متزوجة؟
حدقت فيها. نظر جوناثان إلى الأعلى حينها وتخيلته، لاحقًا، في المنزل، وهو يقول كم كان أمرًا شنيعًا أن يطرح شخص غريب تمامًا مثل هذا السؤال الشخصي.
كان من الطبيعي تمامًا أن تسأل هذه المرأة الجذابة هذا السؤال في القطار. كان الرجل يراقبني أيضًا، وكان تعبيره مشابهًا لتعبيرها. لقد كانا متشابهين حتى في توقعاتهما.
- من فترة طويلة جدًا.
قلت مستغربة نفسي، راغبة في تقليد سلوكها الواثق والمبهج، ولأنني كنت أشعر بالتوتر، جاء صوتي أعلى مما أردت، خاصة بالنسبة للعربة الهادئة.
كان جوناثان ينظر إلي. كنت أتوقع أن تبتسم المرأة، ولكن لدهشتي كان وجهها غائمًا، في حزن غريب.
- كيف عرفت أننا متزوجان؟
سأل جوناثان المرأة فالتفتت إليه متفاجئة. كان جوناثان يتحدث، ويطرح جوناثان سؤالاً مباشرًا، وليس بهذه الهمس المبالغ فيه الذي كان يهدف إلى إظهار أنه يتبع قواعد النقل الهادئ.
هزت كتفيها، وأشارت نحونا، وكأنها تقول إن الأمر واضح.
- لأننا لا نتحدث؟
كنت أرغب في السخرية، لإبقائهما مهتمين بي، ولإيقاف انزعاجي المذعور المتزايد.
قال الرجل، ووجهه غائم مثل وجه المرأة:
- يجب أن يكون من اللطيف أن نكون مرتاحين مع بعضنا البعض.
فهمت بعد ذلك ما هو هذا التعبير. الشوق. لقد نلنا إعجابهما.
بدا لي هذا في البداية غير مناسب إلى حد أنني كدت أضحك، ثم صار الأمر جادا مما جعلني فجأة أشعر بأنني أصغر حجمًا، وبلا وزن الوزن تقريبًا.
هل أعجبا بنا لأنهما كانا هما أنفسهما يحزنان على شيء ما؟ هل أخطأت في قراءتهما منذ البداية؟
- إنه أفضل صديق لك.
قال لي الرجل وهو يشير إلى جوناثان ثم ينظر إلى المرأة، وكأنه يختتم مشهدًا لم يكتمل بعد. أضاف:
- وهي أفضل صديق لك." أنتما تقولان لبعضكما البعض الحقيقة. أنتما تثقان ببعضكم البعض
وقفة صمت طويلة. اعتقدت أن جوناثان انتهى من هؤلاء الأشخاص الغريبين. عاد إلى آيباده. تدفقت الدموع على وجه الرجل. كانت عينا المرأة كبيرتين ومبللتين. شعرت بأنني محاصرة ومرتبكة فيما يتعلق بهما ومع ذلك فأنا مسؤولة عنهما.
قلت أخيرا:
- نعم.
تذكرت كيف كنت أستلقي بجوار جوناثان، أشاهده وهو نائم، وشفتاه مفترقتان قليلًا، وكيف كنت ألمس رقبته بلطف وأقول: "أتمنى ألا يحدث له شيء على الإطلاق". ولم أخبره قط بعدد المرات التي فعلت فيها ذلك.
(تمت)
***
...................
المؤلفة: شيماماندا نجوزي أديتشي / Chimamanda Ngozi Adichie نشأت شيماماندا نجوزي أديتشي في نيجيريا. تُرجمت أعمالها إلى ثلاثين لغة وظهرت في منشورات مختلفة، بما في ذلك مجلة نيويوركر؛ جرانتا. صحيفة فاينانشيال تايمز؛ و زويتروب. فازت روايتها نصف شمس صفراء بجائزة. Orange Broadband. ووصلت إلى المرحلة النهائية لجائزة دائرة نقاد الكتاب الوطنية. فازت روايتها الأولى، الكركديه الأرجواني، بجائزة كتاب الكومنولث وجائزة هيرستون/رايت ليجاسي. أحدث كتاب لها هو الشيء حول رقبتك. حصلت على زمالة مؤسسة ماك آرثر لعام 2008، وهي تقسم وقتها بين الولايات المتحدة ونيجيريا.
***