ترجمات أدبية
شيركو بيكس: طائر الشرشور
طائر الشرشور..
للشاعر الكردي شيركو بيكس
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
سألت شجرة القوغ الحمراء(1)
- الصفصاف المتهدل هذا(2)
لماذا وضع رأسه
في حضن هذا الجدول،
دون أن يرفعه؟!
فبادرته قبجة بالاجابة(3)
- كان منتصبا،
يأتيه طائر الشرشور،
ليحط على ذروته
هامسا له بأنباء
ذلك الصفح
من الجدول..
وذات مساء:
أقبل محلقا
حاملا بشارة
وحط كعادته،
وإذا بباشق يفتك به،
مسقطا إياه
في الجدول
فتهدل الصفصاف،
محاولا انتشاله،
ولكن دون جدوى..
لقد غرق الشرشور،
وقد وضع الصفصاف رأسه
في حضن الجدول
منذ ذلك الحين
يبحث عن ذلك الشرشور...
***
........................
(1) شجرة القوغ: شجرة واسعة الانتشار في العراق، وبخاصة الشمال والوسط. وتزرع عادة على ضفاف الأنهار والمجاري المائية.
(2) الصفصاف المتهدل: شجرة ظليلة عملاقة سريعة النمو، لها أفرع طويلة متدلية تبلغ الارض. تزرع عادة على ضفاف الأنهر والسواقي والجداول وغيرها. يوجد منها نحو (500) نوع.
(3) القبجة: واحدة ال (قبج) وتطلق على الانثى والذكر، أي الحجل او الشنار. طائر من التدرجيات، جميل المنظر، رخيم الصوت، يعيش في المناطق الجبلية والسهول والهضاب. ويمكن تدجينه.
- (شيركو بيكس): شاعر واديب كردي كبير. (1940 السليمانية / العراق – 2013 السويد). نشر مع مجموعة من الادباء الكرد (بيان المرصد) حول الابداع والحداثة الأدبية واللغوية. ترجمت اعماله الى لغات عديدة، ومنها (الإنكليزية، الفرنسية، البولونية، العربية، السويدية، الألمانية، الإيطالية، التركية، والرومانية). منح جائزة (توخولسكي) الأدبية في السويد، وجائزة العنقاء الذهبية العراقية، وجائزة (بيره ميرد). من اعماله (ضياء القصائد - شعر 1968، هودج البكاء 1969- شعر، كاوة الحداد – مسرحية شعرية 1971، انا باللهب ارتوي – شعر 1973، الغزالة – مسرحية شعرية، الغبش – شعر 1978، انشودتان جبليتان - شعر 1980، الشيخ والبحر – رواية مترجمة لهمنغواي 1982، الصليب والثعبان، يوميات شاعر، مرايا صغيرة – شعر).