قراءات نقدية

مارلين يالوم: كيف يشكل رواة القصص في العصور الوسطى فهمنا للرومانسية

مسائل القلب، من أسطورة آرثر إلى تريستان وإيزولد

بقلم: مارلين يالوم

ترجمة: د.محمد عبدالحليم غنيم

***

كلمة الرومانسية نفسها تأتي من الكلمة الرومانية - أي قصة مكتوبة بإحدى اللغات الرومانسية المشتقة من اللاتينية (الإيطالية والفرنسية والإسبانية والبرتغالية والرومانية). غالبًا ما تتبع هذه الحكايات مغامرات الفارس الذي كان هدفه إثبات نفسه في المعركة وفي غرفة النوم. بمرور الوقت، أصبحت الكلمة الفرنسية "رومان" تمثل النوع الأدبي المعروف باللغة الإنجليزية بالرواية. كان الحب الغرامي، في العصور الوسطى وحتى اليوم، مرتبطًا جدًا بأدب الحب لدرجة أنه من الصعب معرفة ما الذي جاء أولاً: هل خلقت قصص العصور الوسطى الفرنسية (الرومانية) رؤية الحب التي نسميها الآن رومانسية، أم أنها خلقت رؤية رومانسية؟ الحب موجود قبل الرواة؟

من المؤكد أن تاريخ أبيلار وهيلواز، من النصف الأول من القرن الثاني عشر، يشير إلى أن التروبادور لم يكونوا أول الأوروبيين في العصور الوسطى المهووسين بالحب العاطفي. قصة إغواء رجل الدين أبيلارد لتلميذته الموهوبة هيلواز، وحملها، وطفلهما المسمى أسطرلاب، وحفل زفافهما السري، وإخصاء أبيلارد اللاحق على يد عم هيلواز المنتقم، كانت منتشرة بالفعل خلال حياة الزوجين.

كان من الشائع بين المنشدين ورواة القصص في العصور الوسطى أن يمجدوا الرجل أو المرأة الذي أعطى قلبه من النظرة الأولى أو الذي كان محظوظًا بما يكفي لتبادل قلبه مع حبيبته. لنأخذ على سبيل المثال شاعر القرن الثاني عشر كريتيان تروا (1130-1191) عندما كان تحت رعاية ماري دو شامبانيا، ابنة إليانور آكيتاين ولويس السابع ملك فرنسا. في بلاط ماري في مدينة تروا الصغيرة الصاخبة، حيث تم رفع الحب إلى مدونة سلوك مثالية، أصبح كريتيان المتحدث الرسمي باسم ماري عن القلب العاشق.

تستخدم روايات كريتيان الرومانسية الخمس على نطاق واسع كلمة "قلب" (cuer في الفرنسية القديمة). تتكرر الإشارات إلى قلوب أبطاله، سواء كليجيس أو لانسلوت أو إريك أو إيفين أو بيرسيفال، طوال مغامراته العديدة والرائعة. في أغلب الأحيان تكون قلوبهم حزينة، تعاني، نادمة ومتألمّة بسبب بعدهم عن من تحب. دفعت هذه المشاعر السلبية المستقرة في القلب البطل إلى التصرف على أمل أنه من خلال التغلب على عقبة محسوسة، سيجد القلب الفرح أخيرًا.4320 الرومانسية

كان القلب الذي تمجده رواة القصص في القرن الثاني عشر مخلصًا دائمًا لحبه الحقيقي.  كما كتب كريتيان دي ترويس في رائعته "لانسيلوت"، "الحب الذي يحكم / جميع القلوب / لا يسمح لها إلا / بمنزل واحد." وبالمثل، كتب القس أندرياس كابيلانوس، الذي كان أيضًا يتمتع برعاية ماري دي شامبانيا، في رسالته اللاتينية "عن الحب(من الفن الصادق أماندي)  "الحب الحقيقي يربط قلوب شخصين بشعور عظيم من الحب بحيث لا يمكنهما أن يتطلعا لعناق آخرين." في هذا السياق وغيره، كان كابيلانوس يردد بعض الأفكار التي عبر عنها بالفعل الفيلسوف المسلم ابن حزم قبل قرن من الزمان. كان الإخلاص للمحبوب أمرًا مسلَّمًا به في أدب العصور الوسطى، مهما كانت الحقيقة خارج النص في حياة الناس الحقيقيين.

الاعتقاد في الوفاء كان ينطبق سواء كانت المرأة المرغوبة عذراء عذراء أم متزوجة بالفعل. بوضوح، عندما كانت المرأة المرغوبة زوجة لرجل آخر، كانت المشاكل واضحة. تتحدث قصص تريستان وإيزولد، ولانسلوت وغوينيفير، وأزواج آخرين يمارسون الزنا عن جاذبية الثمرة المحرمة. على الرغم من أننا لا نستطيع أبدًا معرفة مدى انتشار الزنا في الحياة الواقعية، يبدو أن المجتمع القروي كان مهووسًا بموضوع الزانية، كما يُظهر ذلك في العديد من الروايات الشعرية العالية والقصص التهكمية الشعبية المعروفة باسم فابلو. بسبب الخوف من أن تنجب النساء أطفالًا نتيجة علاقات محرمة، جعلت الممارسات الإقطاعية من الصعب عليهن أن يبقين وحيدات. كانت النساء ذوات الأصول النبيلة محاطات دائمًا بنساء أخريات - أقارب وخدم يأمرهن رئيس المنزل الذكر بمراقبة زوجته أو بناته بعناية.

"القلب الذي تمجده رواة القصص في القرن الثاني عشر كان دائمًا مخلصًا لحبه الحقيقي الوحيد."

أحد أسباب شعبية قصص الزنا يكمن في الاعتقاد السائد في بلاط ماري دي شامبانيا، بأن الحب الحقيقي لا يمكن أن يزدهر في إطار الزواج. وبالفعل، عندما سُئلت عن رأيها، أجابت بشكل لا لبس فيه: «إننا نعلن ونؤكد بشكل لا لبس فيه أن الحب لا يمكن أن يمتد لسلطته على الزوجين». لقد رأت أن العشاق أحرار في منح حبهم أو حجبه، في حين أن المتزوجين ملزمون بإرضاء بعضهم البعض، مما يجعلهم غير عرضة لانفعالات الأحباء الفجائية. وعلى غرار راعيها، دافع كابيلانوس في البداية عن وجهة نظر تقول بأن الحب لا يجد مكاناً بين الزوجين. ولكن في نهاية كتابه "في الحب"، غير رأيه، وأدرك أن الزواج لا يُعتبر عذراً لعدم التعبير عن الحب. من المحتمل أن كابيلانوس، الكاهن، شعر في النهاية بالاستياء من الموقف السلبي تجاه الحب الزوجي الذي تنادت به ماري دو شامبين وغيرها من الطبقة النبيلة.

على الرغم أن الفرنسيين ابتكروا هذا النوع الأدبي، إلا أن الألمان سرعان ما تبنوه. تعتبر قصة تريستان وإيزولد من القصص المعروفة بفضل النسخة التي كتبها جوتفريد فون شتراسبورغ (حوالي 1180-1210)، والتي أُعيد توضيحها بعد ستة قرون في أوبرا واغنر الشهيرة عالميًا. خلال مغامرات تشبه تلك التي يعيشها الأبطال الخارقون، يظهر تريستان كفارس مثالي، لكن مصيره يُحتضر عندما يُرسل إلى أيرلندا من قبل عمه الملك مارك ليخطب إيزولد له.  في رحلة العودة، شرب تريستان وإيزولد عن طريق الخطأ من جرعة سحرية مخصصة لمارك وإيزولد في ليلة زفافهما. من الآن فصاعدا، لا شيء يمكن أن يضعف العاطفة المتبادلة التي تغزو جسدي تريستان وإيزولد. بعد أن أكملا حبهما على القارب الذي أعادهما إلى كورنوال، يقرران الاحتفاظ بعلاقتهما الجنسية سرا، حتى بعد زواج إيزولد رسميًا من مارك.

أحد أشهر المشاهد في الحكاية يحدث في مغارة داخل الغابة. إنه مكان يسود فيه الحب الجنسي بشكل طبيعي بين النباتات والحيوانات، دون قيود المجتمع والدين المصطنعة. إن ممارسة الحب داخل هذه المغارة يرتقي إلى مستوى من التفاني الذي يوحد الجسد والقلب والروح. وأقتبس فقط بضعة أسطر من هذه الأنشودة عن الحب: “لم يتغذوا في مغارتهم إلا على الحب والرغبة. . . الإخلاص الخالص، الحب يصبح حلوًا كالبلسم الذي يواسي الجسد والإحساس بحنان شديد، ويدعم القلب والروح. . . ولم يفكروا قط في أي طعام إلا ما يشتهيه القلب، وتتلذذ به العيون، ويرتاح له الجسد أيضًا.

يمجد جوتفريد الأيروس ولا يحاول الإجابة على الأسئلة الأخلاقية التي يثيرها الزنا. إنه يضع القلب في مركز الكون ويفترض أنه يجب أن يوجه شؤون الإنسان مهما كانت العقبات التي تواجهه. وخلص أحد النقاد المعاصرين، في تعليقه على تريستان، إلى أن "كل شيء مباح لمن يحبون".

بحلول عام 1200، في كل من الثقافة الفرنسية والألمانية الرفيعة، كان الحب الجنسي ينافس، بل ويتجاوز، القيمة التي كان يتمتع بها في العصور القديمة اليونانية والرومانية. ربما لا يزال يُنظر إلى الحب على أنه جنون، لكنه جنون يستحق العيش والموت من أجله. سيموت تريستان وإيزولد من أجل الحب؛ حتى أن الألمانية لديها كلمة لوصف فعلهم: liebestod (من liebe، وتعني "الحب"، وtod، وتعني "الموت"). بعد قرون، ألهم هذا المصير المأساوي المثير نسخة فاجنر الأوبرالية المجيدة من تريستان وإيزولد.

لقد أعطتنا نصوص وصور العصور الوسطى رجالًا ونساءً لم يكونوا مختلفين كثيرًا في قلوبهم. مثل الرجال، كانت لدى النساء قلوب تتسع لتشمل الحب، وتشعر بالرغبة والشوق، ويمكن أن تصاب بالغيرة واليأس. على الرغم من الاختلافات وعدم المساواة التي كانت موجودة بوضوح بين الرجال والنساء في العصور الوسطى، إلا أن القلب كان يعتبر مجالًا لتكافؤ الفرص.*

***

...........................

* مقتطف من (القلب الغيور: تاريخ غير تقليدي للحب)  تأليف:  مارلين يالوم.2018

المؤلفة: مارلين يالوم/Marilyn Yalom: (10 مارس 1932 - 20 نوفمبر 2019) كانت مارلين يالوم  مؤلفة ومؤرخة نسوية. كانت من كبار الباحثين في معهد كلايمان لأبحاث النوع الاجتماعي في جامعة ستانفورد، وأستاذة اللغة الفرنسية. شغلت منصب مديرة المعهد من عام 1984 إلى عام 1985.ولها كتاب تاريخ الزوجة،

 

في المثقف اليوم