هايكو
من أدب الحرب: 12 قصيدة هايكو
مجموعة شعراء
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
(1) – مايا دانيفا / هولندا
وقف إطلاق النار
لمدة كافية لدفن قتلانا من الجنود
فقط
***
(2) – ليندا أشوك / الهند
وقت الركض
يلقم الولد الصغير بندقيته
باليراعات
***
(3) – إيلا واغميكرس / هولندا
ليلة شتوية
ثمة الكثير من النجوم
ترصع سماء غزة
***
(4) – رافاي لينيار / بولندا
قلعة متروكة
ثمة مدفع مصدأ
غارق في الياسمين
***
(5) – أنيت أكرمان / هولندا
تغني الفتيات الصغيرات
في الملجأ الواقي من القصف
في وئام تام
***
(6) – رودي روبيتش / سلوفينيا
طائر مغرد
يبني عشه الدافىء
في خوذة عتيقة
***
(7) – زينيا تران / هولندا
هنا.. لم يزل الصمت
مسموعا
قبور ضحايا الحرب
***
(8) – توشيجي كاواجوي / اليابان
دقيقة صمت
بمناسبة يوم القنبلة الذرية
هلكت الريح أيضا
***
(9) – ماريان بول / كندا
يقضي الطفل نحبه
في معسكر الاعتقال
ليلة يسود فيها الصمت
***
(10) – ناتاليا كوزنتسوفا / روسيا
وسط الحطام –
ثمة دمية مخربشة
ترنو إلى السماء
***
(11)- شيزوكو واتانابي / اليابان
تمشيط الشعر الأسود
للدمية
يوم القنبلة الذرية
***
(12) – هيرمان فان رومبوي / بلجيكا
ربيع جميل
سمعت فيه صوت المدافع
تبقى الحياة أقوى من الموت
***
.........................
- مترجمة عن الإنكليزية.







