هايكو
انسياب.. قصائد هايكو

مجموعة شعراء
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
(1) – ماتسوو باشو / اليابان
ينساب ضوء القمر
عبر حقل الخيزران المديد هذا
و أغنية العندليب
***
(2) – نينا سينغ / الهند
الضباب الصباحي...
تنساب قطرات الندى منزلقة
أسفل أوراق المانجو
***
(3) – ليودميلا خريستوفا / بلغاريا
قمر مكتمل
ينساب ظل القط منزلقا
نحو الأسفل
***
(4) – أورليك نرواني / كندا
مطر الربيع الدافيء
تنساب أغنية الطائر
من وكر دفين
***
(5) – تشن أو ليو / تايوان
تنساب تغريدة العندليب
عبر النهر
هواجس حبيبتي السابقة
***
(6) – أجوس مولانا سونجايا / إندونيسيا
الانسياب
مع نسيم الربيع...
قهقهة الأطفال
***
***
(7) – رفائيل دعبدون / جنوب أفريقيا
ينساب ضوء القمر من خلال الأشجار
مامبا سوداء تنسلخ من جلدها
ثمة وميض في شجيرات التوت البري
***
(8) – إيلين ريدل / أستراليا
ضوء القمر
ينساب التيار متدفقا
من الظل إلى الظل
***
(9) – هنكامه أحمدي / إيران
نسمة ربيعية
تنساب بين الستائر –
ألم يرحل
***
(10) – كوجتيم أغاليو / ألبانيا
ينساب النهر
كلب جائع يمسك
بالقمر في النهر
***
المطر يجلد الحقل
النهير المنساب على عجالة
يجعل من التربة تستكين
***
(11) – بولونا أوبلاك / سلوفينيا
تنساب من خلال
ضوء القمر الخافت،
تغريدة الشحرور
***
(12) – ماكس رايان / أستراليا
صيحة السيكادا التي تكاد تصم الآذان
ينساب الغاق منزلقا
إلى النهر
***
(13) – كاثرين تالي / الولايات المتحدة الأمريكية
تنطلق قطرات المطر منسابة
طقطقات مختلفة على نافذتي
أستيقظ ! اختبار آذار
***
................
- مترجمة عن الإنكليزية.