هايكو

قصائد هايكو من البرتغال

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

1 – كورين تيمر

في شعر والدتي

تتفتح زهور البطاطا –

الصيف حاضر في المزرعة

*

رائحة النوارس

و هي تتشاجر حول سمكة

الباسا النافقة*

*

زبدة البحر

المخلوطة بالنفط –

غيمة عاصفة

*

الخريف مجددا

ثمة غطاء من الطحالب

على قبر أمي

*

في غرفة

تعج بالناس –

آه، زقزقة العصافير

*

شراغف في النهر –

البنت الصغيرة

بإزاء وجه الام

*

ينظر الرفراف المحنط

إلى منظف الشبابيك مليا –

منزل البحيرة الزجاجي

*

الاعتدال الخريفي –

مد و جزر

مدينة سياحية

*

مساء خريفي –

يعود القارب من المناطق البعيدة

رويدا رويدا

2 - مونيكا مارغريد

سامية هي كل الأشياء

من حول طاولة الاحتفال

بعيد ميلاد الجدة

3 – إيرين ماسومي فوك

مسار وسط الرياح –

تطفو الطائرة الورقية في الهواء.. تطفو..

بحرية.. بحرية

*

رجل، براعة، شمس...

في الحقل الكبير الواسع

نسيان زهور دوار الشمس

4 – كاسيميرو دي بريتو

تغادر اللقالق

هذه الحقول المتروكة

دون النظر إلى الخلف البتة

*

دلب**

تلوث تسبب به الجيران -

إلى أين ذهبت العصافير؟

*

العاصفة مجددا –

تحمل الرياح نفسي

و أزهار اللوز

*

أسقط في بركة

السكينة

من أغنية إلى أخرى

*

أنشد الحب

منزلقا من صخرة إلى أخرى

لأسقط في النافورة

*

دموع بطعم الملح –

يبقى البحر في أعيننا

منذ البداية

*

بعد إجتياز الصحراء

ثمة فأر يغني

كذلك أنا

*

أتنفس و أنا جالس

في مركز العالم

لا أفعل غير ذلك

5 – ألونسو ألفارير

الدرب القديم

تبسط الشمس بساطها المضىء

للسابلة

***

.........................

* سمكة الباسا: سمكة أصلها جنوب شرق آسيا، و بخاصة نهر (ميكونغ) و نهر (تشاو فرايا). بيضاء أو حمراء اللون. تستزرع في بعض الدول (تركيا و شمال أفريقيا).

** الدلب: شجرة معمرة واسعة الانتشار، منها (11) نوعا.

- (كورين تيمر): شاعرة هايكو و ناشرة و فنانة معروفة عالميا. تعيش في الريف البرتغالي. حاصلة على شهادة البكالوريوس في الآداب / إدارة الاعمال و دبلوم في التصميم الداخلي. انتشرت قصائدها في الأعوام 2017 – 2018 – 2019. نشرت خمس مجاميع شعرية. عضوة في جمعية الهايكو البريطانية و جمعية الهايكو الامريكية. منحت عدة جوائز. منها الجائزة الأولى في مسابقة ماينيتشي للهايكو في نسختها ال (22) 2019.

- (كاسيميرو دي بريتو): شاعر هايكو و كاتب مقالات و روائي غزير الإنتاج. ولد في 14 كانون الثاني 1938 في (لولي – مقاطعة فارو). هاجر الى المانيا في أواخر الستينيات من القرن الماضي و استقر في لشبونة في عام 1970. مستشار جمعية الهايكو العالمية عن أوروبا. منح عدة جوائز و كرم أكثر من مرة، و منها جائزة الشعر الأوروبية جائزة ليوبولد سيدار سنغور للشعر. تم تعيينه سفيرا عالميا للسلام. نشر نحو (60) كتابا. من أعماله: قصائد العزلة غير الكاملة 1958، حدائق الحرب 1966، مائدة الحب 1970، إنكار الموت 1974، الوطن الحساس – رواية 1983، حكايات الموت البهيج 1984، أين يتراكم الغبار؟ 1987، من الحكمة الهشة 2001. حرر العديد من المجلات الأدبية و المجموعات الشعرية. ترجمت أعماله إلى (15) لغة.

- مترجمة عن الإنكليزية:

1 – European Kukai.

 https: // europeankukai. blogspot. com

2 – World Haiku Series 2022 (20) Haiku by Corine Timmer.

 https: // akitahaiku. com

3 – Shamrock Haiku Journal، Issue No. 3. https: // shamrockhaiku. webs. com

4 – International Photo – Haiku Contest.

 https: // matsuyamahaiku.jp

5 – Asahi Haikuist Special / 8th Matsuyama Photo – Haiku.

 https: // www. asahi. com

6 – Casimiro de Brito.

 https: // www – odyssey. com

7 – Periplum # 6.

 https: // thehaikufoundation. org

8 – Casimiro de Brito honored in Loule’ for his Crystal Prism.

 https: // www. sulinformacao. pt

9 – Casimiro de Brito – Wikidata.

 www. wikidata. org

في نصوص اليوم