ترجمات أدبية
كيرلي سوندرز: زهرةٌ برية
ثلاث قصائد
للشاعرة الأسترالية كيرلي سوندرز*
ترجمة: نزار سرطاوي
***
جمالٌ زائل
زهرةٌ واحدة
على شجرةِ كرز،
لا بد أنها تُحسُّ بالوحدة
*
إذ تسهرُ
طوالَ الليلِ
*
وتتساءلَ إن كانت
لديك
ثمّة واحدةٌ أخرى
*
تواجهُ البردَ والريحَ،
في انتظار لمسةِ حنان،
*
وقد اكتسى خداها بالحمرة
كما الخوخ.
*
تندبُ حظّ البتلاتِ
الرقيقة المألوفة،
التي لم تَلتقِ بها قطُّ
وما زالت
تفتقدها
*
عجيبٌ أن تعرفَ
أن يومَكِ
سيأتي عما قريب
*
ورغم ذلك
تُزهر.
***
– زهرةٌ برية
قطفتُ لك هذه
كي أُذكِّرَكِ
أنّ لكفاحكِ
مكانًا.
*
هذه،
التي هي أغلى الزهورِ
*
لا تطلُعُ إلا من الغبارِ
والتراب.
***
– العاقبة
حين يحترق عالمي
من حولي
*
آخذ الرماد البارد
وأسحقه
*
بين أصابعي وإبهامي
*
وأدحرجه في راحةِ يدي المقلوبة –
يدي التي ترتعش
وهي تتحرك جيئةً وذهابًا
*
باحثةً عن معتقدات جوفاء
هبطت أفكارًا
وتجسدت فِعالًا
قادتني إلى هذا الجحيم
*
أفرغ نفسي، فأرى بُقَعًا من الغبارِ الأسود
تلتصق بجلدي
لتكون بمثابةِ تذكير لي
بالتدمير الخلاق
*
أنحني
فوق الأنقاض الرمادية
على الأرضَ
*
وأعلم أن
الشمس
والماء
والزمن
*
جميعًا تحمل الوعد بالتغيير
*
أسأل البراعم الجديدة
أن تتفتح.
.................
Three Poems by Kirli Saunders
Fleeting beauty
***
Single blossom
upon cherry tree,
how lonely it must be
*
to lie awake
through the night
*
wondering
if there is another
for you.
*
Bracing cold and wind,
awaiting tender touch,
*
and the blush
of cheeks like plums.
*
To lament the fragile,
familiar petals,
never met
and ever
missed.
*
To know
that your day
will soon come
*
and to bloom
anyway.
***
Wildflower
I picked these
to remind you
*
that there is a place
for your struggles.
*
These,
the most precious of flowers
*
grow only from dust
and dirt.
***
Aftermath
When my world
burns down around me
*
I take the cold ash
and crush it
*
between my fingers and thumb
*
I roll it in my upturned palm-
a shaking hand whisking
back and forth
*
for the empty beliefs
that landed as thoughts
and manifested action
which led to this inferno
*
I empty, seeing black dust stains
stick to skin
as a reminder
of creative destruction
*
I bend
to the ashen rubble
on the earth
*
and know that only
sun
and water
and time
*
will promise change
*
I call the new shoots
to unfurl.
***
.....................................
* كيرلي سوندرز: شاعرة وكاتبة وفنانة ومغنية استرالية متعددة المواهب. وهي تنتمي إلى شعب غواني، وهم من سكان أستراليا الأصليين. وقد حصلت على العديد من الجوائز، ومن بينها ميدالية استراليا (2002). صدر لها العديد من الكتب والدواوين الشعرية.






