ترجمات أدبية
Yahya Al- Samawi: A Voyage Through an Earthly Paradise

سـيـاحـة فـي فـردوسٍ أرضـي
للشاعر: يحيى السماوي
ترجمة: رياض عبد الواحد
***
Text by : Yahya Al- Samawi
Translated by: Riyadh Abdulwahid
Edited by : Ramadan sadkhan
***
What need have I for distant flight,
Beyond the bounds of dark and light?
To learn the fields from barren sand,
Or hell from heaven’s promised land,
Or dew from fire burning bright?
Enough, if seated close to thee,
To witness beauty’s artistry,
And taste what Eden holds in store—
Its sweetest fruits forevermore.
Purest gold and silver gleam,
Pearls that in the oysters dream,
And rubies glistening at the core.
I hear the rustling in the trees,
The cooing doves upon the breeze,
The harpist’s fingers soft explore.
The laughter of the playful air,
That dances through the branches bare.
The beggar’s tale in rags arrayed,
Yet love had crowned him, heaven-made,
A sovereign over suns and lore.
A thousand kisses, and one more- a tale woven by scheherazade in shahryar's chamber
And so, I drink, but not with wine,
For bliss like this is more divine.
I pluck from paradise so near,
Pluck from your near paradise its hanging delight,
And from the far, where nightgowns softly rend,
And from the secret veiled beneath the tent *of buttons…
*
Thy eyes lead on through forests wide,
Where wings of birds have never tried,
Through oceans Sindbad left ignored.
I sleep, and thou dost dream with me,
On beds of roses, soft and free,
Where petals line the sheets we wore.
What need have I for lands unknown,
When thou dost light my darkest stone,
And you weave grass upon a stone,
Till roses bloom from the wall alone.
...........................
سـيـاحـة فـي فـردوسٍ أرضـي
للشاعر: يحيى السماوي
ترجمة: رياض عبد الواحد
***
مراجعة الدكتور: رمضان سدخان
مـا حـاجـتـي لـلـسـفــرِ الـبـعــيــدِ خـارجَ الــمـدى
بـيـن تـخـومِ الـلـيـلِ والـنـهـار :
*
لأعـرفَ الـفـروقَ بـيـنَ الـحـقـلِ والـصـحـراءِ
والـفـردوسِ والـجـحـيـمِ
أو بـيـنَ الـنـدى والـنـارْ ؟
**
يـكـفـي إذا جـلـسـتِ قـربـي أنْ أرى :
أجـمـلَ مـا قـد خـلـقَ الـلـهُ
وأشـهـى مـا حـوى الـفـردوسُ مـن ثـمـارْ
****
والـذهَـبَ الإبـريـزَ والـلُـجـيـنَ
والـيـاقـوتَ والـدُّرَّ
ومـا يـضـمُّـهُ فـي جَـوفِـهِ الــمَــحّـارْ
***
وأسـمـعُ الـهـديـلَ والـحـفـيـفَ والـخـريـرَ
والـحـديـثَ بـيـن أنـمـلِ الـعـازفِ والـقـيـثـارْ
****
وضـحـكـةَ الـريـحِ إذا داعَـبَـتِ الأشـجـارْ
**
وقـصَّـةَ الـفـقـيـرِ أضـحـى ذاتَ عـشـقٍ وهدىً
خـلـيـفـةَ الـلـهِ عــلـى الـشـمـوسِ والأقـمـارْ
**
وألـفَ قُـبـلـةِ وقُـبـلـةٍ روَتْـهــا شـهـرزادُ الأمـسِ
فـي مـخـدعِ شــهـريـارْ
* *
فـأنـتـشـي مـن دونـمـا أخـمـارْ
***
أقـطـفُ مـن فـردوسِـكِ الـدّانـي مـن الـقـطـوفِ
والـبـعـيــدَ مـن شِــقِّ قـمـيـصِ الـنـومِ
والـخـبـيءَ تـحـتَ خـيـمـةِ الإزارْ
**
تُـدخِـلـنـي عـيـنـاكِ غـابـاتٍ مـن الـدهـشـةِ
مـا مَـرّتْ بـهـا أجـنـحـةُ الأطـيـارْ
**
وأبـحـراً لـم يـكـتـشـفـهـا الــســنـدبـادُ قـاهـرُ الـبـحـارْ
***
أغـفـو وتـغـفـيـنَ مـعـي عـلـى ســريـرٍ ووسـادةٍ مـن الأزهـارْ
**
مُـلـتَـحِـفَـيـنِ شــرشــفـاً مـن الـمـواويـلِ ومـن وُرودِ جُـلّـنـارْ
**
مـا حـاجـتـي لـلـســفــرِ الـبـعـيـدِ إنْ كـنـتِ أمـامـي
تُـقـمِـريـنَ الـلـيـلَ فـي كـهــفِ مـتـاهـاتـي
وتُــشـمــسـيـنَ فـي ديـجـورهِ الـنـهـارْ
**
وتُـعـشِــبـيـنَ صـخـرَهُ فـيـطـلـعُ الـوردُ مـن الـجـدارْ