ترجمات أدبية

لطيف هلمت: قبل

من الأدب الكردي

شعر: لطيف هلمت

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(قبل)

تغدو قبلاتي سحبا

فتتبع آثارك،

متنقلة من سماء إلى سماء

وتحط على أسلاك

نافذة غرفتك

مثلما تفعل طيور السنونو...

إنها تتبع خطاك

وتذهب إلى حيث تفوح رائحتك.

إن قبلاتي لهي شبيهة بي:

إنها دون ام،

دون موطن

وليس لها من يحزن عليها.

إنها بقع من سحب

لامتناهية الأطراف،

تحلق بها عاصفة الحب الغيناء

فتتبع خطاك،

وتتبع خطاك...

وأنت في ليلة من ليالي الشتاء

القارسة،

لو سمعت حفيفا خلف بابك

فاعلمي انها سحب قبلاتي

تنقر بابك!!!

***

......................

- لطيف هلمت: شاعر وأديب كردي معروف غزير الإنتاج. يكتب بالكردية والعربية. ولد عام 1947 في قضاء كفري – العراق. له اسهامات في حقول القصة القصيرة والكتابة النقدية والفلكلور والترجمة الشعرية وادب الأطفال. من أعماله: شعر تلك الفتاة خيمة مشتاي ومصيفي، الله ومدينتنا الصغيرة، التأهب لولادة جديدة، العاصفة البيضاء، الكلمات الحلوة ورد ورد، نشيد الفقراء، أجمل قرية، تلك الرسائل التي لا تقرأها امي، فلسطين وطن غسان كنفاني، الرسالة التي تنتهي ولا تنتهي، عش آخر، الطفل والمطر، الطفل والعصفور، قلوب من الزجاج (بالعربية)، المدن الحدية (بالعربية).

 

في نصوص اليوم