ترجمات أدبية
سرغي يسينين: رسالة إلى أمي
بقلم: سرغي يسينين
ترجمة: د. إسماعيل مكارم
**
"رسالة الى الشقيقة ألكساندرا"
В этом мире я только прохожий
ضيف أنا في هذه الدنيا،
لوحي لي بيدك الطيبة.
فضوء القمر في الخريف هنا
أيضا هادئ، منعشٌ، وحنون .
**
للمرة الأولى ضوء القمر يمنحني الدّفءَ،
للمرة الأولى أتدفأ على هذه البرودة،
وعدتُ الى الحياة من جديدْ
أحلمُ بتلك المَحبة المفقودة.
**
هذا ما فعلته بنا تلكَ السّهوبُ،
المكحلة ُ بالرملةِ البيضاءْ،
هذا ما صنعته تلك الخطايا ببعض مننا،
وما أثاره الحنينُ لدى البعض الآخر.
**
لذا أبدا لا أخفي عليكِ،
رغم تلك المآسي والخطايا،
بقي لدينا شيء ثمين واحد وغالٍ،
هو حبنا الكبير للوطن، الذي طالما عشناه مَعاً.
13 أيلول عام 1925
***
رسالة إلى أمي
Письмо матери
هل لا تزالين على قيد الحياة يا عجوزتي؟
أنا مازلتُ حيا. سلامٌ إليكِ، سلامْ .
عسى أن يلف عزبتكِ الصغيرة
ذلك الشعاع الفريد، الذي يأتي في المساء.
**
يكتبون لي أنكِ تحملين همّي
وحزينة جدا على أحوالي
وتخرجين عادة الى الطريق
بجُبتكِ العتيقة المُهترئة .
**
وفي ساعات الليلِ الكحلي
تتخيّلين أمرا واحدا وحيدا:
أن شخصا ما في احدى سهرات الحانة
قد طعن قلبيَ بخنجرٍ غريب خلال عراكةٍ .
**
لا شيءَ من هذا القبيل يا حبيبتي، اطمئني .
انه ببساطة بُحرانِ قاسٍ !.
لا تظني أني شخص قد تعتعني السّكر،
كي أرحلَ الى جوار الرب قبلَ وداعِك.
**
أنا مازلت كما تعرفينني رقيقا، حنونا
ولديّ ذلك الحلم الكبيرْ
أن أنتقلَ قريبا من عالمِ هذا الحنين الثائر
الى حضن بيتنا المتواضع .
**
سأعودُ عندما تمدّ الأغصانُ أذرعها
في بستاننا ويغطيه لون الربيع الأبيض.
ولكن لا توقظيني عند بزوغ الفجر
لا تفعلي ذلك كما كنتِ قبلَ ثماني سنين.
**
لا تحاولي ايقاظَ ما قد انتهى،
ولا الذي ما قدر له أن يكون
لقد وقع على كاهلي ومنذ أيام الشباب
كثيرٌ من آلامِ الفقدانِ والتعب .
**
لا تحاولي تعليمي كيف أصلي. لا حاجة لذلك.
لا عودة َ أبدا الى الماضي .
أنتِ سعادتي وأنتِ أملي،
وأنتِ دُنيايَ الجميلة .
**
حاولي نسيانَ ذلك الهَم،
ولا تحزني كثيرا على حالي .
ولا تخرجي كعادتكِ الى الطريقْ
بجُبتِكِ العتيقة المهترئة .
1924
***
رسالة من أمّي
Письмо от матери
ماذا لي بعد،
ماذا يمكن لي أن أتخيّلَ،
عن أي شيء الآنَ
يُمكنني أن أكتبَ؟
أمامي
على طاولتي الكالحَةِ
تقبعُ رسالةٌ،
ترى ماذا كتبت لي أمّي.
**
ها هي تكتبُ:
" إذا كان بإمكانك
تعالَ إلينا.. يا طير الحمام،
تعالَ في أيامَ ما بعدَ عيد الميلاد.
اشتر لي شالا،
ولأبيكَ شيالا،
إذ في بيتنا
ينقصنا الكثير .. الكثير.
**
آه لو تدري كم لا يعجبني
أنّكَ شاعرٌ،
وأنّكَ صرت صديقا
لهذه الشهرةِ التعيسة.
كان أفضلُ لنا
لو أنّكَ منذ الطفولة
مشيتَ بالحقلِ وراء السكّةِ.
**
لقد تقدّمَ بي العُمرُ
وساء ت صحتي
لكن لو كنتَ
أنتَ في البيتِ
منذ البداية
لكانت في البيت الآن كنة
وعلى قدميَّ
هَززتُ حفيدي.
**
غير أنّكَ أضعتَ أولادكَ
في هذه الدنيا،
أمّا زوجتكَ
فتركتها، وصارت من نصيب رجلٍ آخر،
ها أنتَ دونَ أسرةٍ، دون محبةٍ
بل دونَ مرفأ
رميتَ بنفسكَ
في مستنقعِ الحانة.
**
ولدي الحَبيبُ
ماذا بكَ ؟
لقد كنتَ ولدا وديعا،
تتحلى بالرّوح المًسالمة،
وكم ردّ دَ الناسُ:
يا لك من إنسان سَعيد
يا الكساندر يسينين !
**
لم تتحققْ
أمانينا فيك،
في الرّوح ألمٌ ومرارة
إذ كانت لدى والدكَ
فكرةٌ، عبثا جاءته.. أنَّ
تقبض فلوسا أكثر..
مقابل كتابة الشعر.
**
غير أنّكَ
مهما استلمت من نقود
لن ترسلَ شيئاً إلى البيت.
يمكنني القولُ
بكلّ مرارة
أنّي أعرف
من خلال تجربتك:
للشعراء لا تعطى نقوداً.
**
آه لو تدري كم لا يعجبني
أنّكَ شاعرٌ
وأنّكَ صرتَ صديقا
لهذه الشهرةِ التعيسة،
كان أفضلُ لنا
لو أنّكَ منذ الطفولة
مشيتَ بالحقلِ وراء السّكة.
**
نشعرُ بالحزن الشديد
نعيشُ كما في الظلمةِ
ليس لدينا حصانٌ
لو كنتَ أنتَ في البيتِ
لكانَ عندنا كلُّ شيء.
وبفضل عقلكَ −
كنت شَغلتَ مَنصِبَ رئيسِ ٍ
في الإدارةِ المَحليّة.
**
وعشنا حينها في بحبوحة
ولا تجرّأ أحدٌ أن يمسنا بأذى
ولا عرفتَ أنتَ
هذا التعب الشديدَ
ولأجْبرتُ زوجتكَ
أن تتقنَ
غزل الصوفِ
وأنت الإبنُ البار كنتَ
جعلتَ زمنَ الشيخوخةِ لدينا أكثر هدوءاً" .
**
ها أنا أجعّدُ الرّسالةَ
ويتملكني الشعورُ بالرّعبِ،
أمنَ المعقول أن لا مَخرجَ
في دربيَ المنشود هذا ؟
غير أنَّ كلّ ما أفكر به
سأسرده لكم لاحقا
سأحكيه
في جوابي على الرّسالةِ .
1924
***
.............................
هوامش ومصادر:
1. Esenin.lit-info.ru/Esenin/kritika/Prokushev-prozreniya/kakroman-v-pismah.htm
2 . تم الإقتباس من ديوان الرسم بالكلمات لنزار قباني من مصدر بوابة الشعراء.
2. Сергей Есенин. Собрание сочинений в двух томах.
Том 2.1990 г.
3. Сергей Есенин. Собрание сочинений в двух томах.
Том 1.1991 г.