هايكو

انسياب.. قصائد هايكو

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(1) – ماتسوو باشو / اليابان

ينساب ضوء القمر

عبر حقل الخيزران المديد هذا

و أغنية العندليب

***

(2) – نينا سينغ / الهند

الضباب الصباحي...

تنساب قطرات الندى منزلقة

أسفل أوراق المانجو

***

(3) – ليودميلا خريستوفا / بلغاريا

قمر مكتمل

ينساب ظل القط منزلقا

نحو الأسفل

***

(4) – أورليك نرواني / كندا

مطر الربيع الدافيء

تنساب أغنية الطائر

من وكر دفين

***

(5) – تشن أو ليو / تايوان

تنساب تغريدة العندليب

عبر النهر

هواجس حبيبتي السابقة

***

(6) – أجوس مولانا سونجايا / إندونيسيا

الانسياب

مع نسيم الربيع...

قهقهة الأطفال

***

***

(7) – رفائيل دعبدون / جنوب أفريقيا

ينساب ضوء القمر من خلال الأشجار

مامبا سوداء تنسلخ من جلدها

ثمة وميض في شجيرات التوت البري

***

(8) – إيلين ريدل / أستراليا

ضوء القمر

ينساب التيار متدفقا

من الظل إلى الظل

***

(9) – هنكامه أحمدي / إيران

نسمة ربيعية

تنساب بين الستائر –

ألم يرحل

***

(10) – كوجتيم أغاليو / ألبانيا

ينساب النهر

كلب جائع يمسك

بالقمر في النهر

***

المطر يجلد الحقل

النهير المنساب على عجالة

يجعل من التربة تستكين

***

(11) – بولونا أوبلاك / سلوفينيا

تنساب من خلال

ضوء القمر الخافت،

تغريدة الشحرور

***

(12) – ماكس رايان / أستراليا

صيحة السيكادا التي تكاد تصم الآذان

ينساب الغاق منزلقا

إلى النهر

***

(13) – كاثرين تالي / الولايات المتحدة الأمريكية

تنطلق قطرات المطر منسابة

طقطقات مختلفة على نافذتي

أستيقظ ! اختبار آذار

***

................

- مترجمة عن الإنكليزية.

 

في نصوص اليوم