هايكو

إيكو ياتشيموتو: زهرة البيجونيا.. هايكو

لليابانية إيكو ياتشيموتو

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(إن الشعر ليس مهنة الشعراء فحسب، بل هو مهنة الجميع، وأنا على يقين من ذلك. وبعبارة أخرى، فإن الكلمة الأولى التي ينطق بها الطفل هي دائما قصيدة عظيمة – إيكو ياتشيموتو)

***

(1)

الأول من أيلول

أول برعم لزهرة البيجونيا*

على شكل أذن الفيل

(2)

زهور توليب تحت المطر –

يعود الشرطي أدراجه

إلى سيارة الدورية

(3)

إتركني لأنام بدون خيمة

كي تغمرني مئات السنوات

الضوئية

(4)

الشكل الأخضر

للريح العطرة القادمة من البحر

إكليل الجبل

(5)

مثل الفراشات والدبابير

أود أن أقضي نحبي

في الوادي المثلج

(6)

صوت المد الصيفي

و هذا المنزل المتهالك

لقائد البحرية

(7)

كل الأشياء البرية

تجعل البحر أكثر زرقة –

تبديل خزانة الثياب

***

...........................

* البيجونيا: نبات عشبي معمر، ينتشر في المناطق الباردة أو المعتدلة. منه عدة أنواع.

- إيكو ياتشيموتو: كاتبة وشاعرة هايكو ورينكو ومترجمة. ولدت عام 1947 (يوكوسوكا). حاصلة على شهادة في اللغة الإنكليزية وآدابها من جامعة مينيسوتا. عملت في التدريس. حاصلة على عدة جوائز، منها جائزة من مجلة وورلد هايكو ريفيو 2001، وجائزة في مسابقة الهايكو الدولية في يوكوهاما 2001، وجائزة في مسابقة بروس روس شورت هايبون 2003، وجائزة في مسابقة آيتشي كسبو هايكو 2005 وغيرها. كتبت السيرة الذاتية للشاعرة اليابانية (سوجيتا هيساجو) (1890 – 1946) وترجمت الكثير من قصائدها.

- مترجمة عن الإنكليزية.

1 – Poet Profile – Eiko Yachimoto. https: // www. thehaikufoundation. org

2 – Eiko Yachimoto. www. thehaiku foundation. org

3 – Hashimoto Takako. https: // worldkigo 2005. blogspot. com

في نصوص اليوم