هايكو
السنونو.. قصائد هايكو
مجموعة شعراء
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
(تخترق السنونوات الهواء دون أن تنشق السماوات – لالا رومانو)
***
1 - فلاديسلافا سيمونوفا / أوكرانيا
تسمع على الراديو أصوات صفارات الانذار
بالغارة الجوية
تطير السنونوات بعيدا
2 - ليليانا دوبرا / صربيا
ما برح الرجل المسن الاحدب
يعد السنونوات
التي لم تعد موجودة
3 – ماريلين همبرت / استراليا
منزل مهجور
أعشاش السنونو الفارغة
تحت الافريز
4 – بوريفوي بوفكا / كرواتيا
عن طريق الريح
تنفخ الناموسة
في منقار السنونو
5 - ماريا أنجيلا كانزي / إيطاليا
مهاجرة، لا تكل
ريش السنونو
على حصيرة الترحيب
6 – سيرجي كورباتوف / أوكرانيا
من السهل جدا
نسيان الماضي –
السنونوات في السماء
7 – أنجيلا جيوردانو / إيطاليا
شوارع خالية –
تطير السنونوة
وحيدة
8 – كريستينا تودوروفا / بلغاريا
أمام غرفة العناية المركزة...
أرسم في مخيلتي
السنونوة البيضاء
9 – باسكوال أسبريا / إيطاليا
طرق خالية
زوج من طيور السنونو
يعود إلى عشه القديم
10 – نازارينا رامبيني / إيطاليا
رشق
لا تعثر السنونوة
على عشها
11 – مارتا تشوسيلوفسكا / بولندا
جناح السنونوة
بالكاد يلامس العشب –
أولى قطرات المطر
12 – ديانا تينيفا / بلغاريا
مسقط الرأس –
حتى السنونو
يدلني على الطريق
***
....................
- مترجمة عن الإنكليزية.
1 – Akita International Haiku Network. https: // akitahaiku. com
2 – Sergiy Kurbatov’s Swallows – Haiku Commentary. https: // haikucommentary. wordpress. com
3 – Asahi Haikuist Network. https: // www. asahi. com
4 – Second Annual Maya Lyubenova Haiku Contest. https: // vidahaiku. wordpress. com
5 – Indian Kukai 2020. https: // indiankukai. blogspot. com
6 – European Kukai 2017. https: // europeankukai. blogspot. com
7 – Results of European Kukai 2024. https: // europeankukai. blogspot. com