هايكو

الشمس.. قصائد هايكو

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

(عصفور يغرد، يحث الشمس على السطوع – موتشاوي عبد الحق)

(1) – دانييلا رودي / فنلندا

عالقة في شبكة

العنكبوت

شمس الصباح

*

حقل دوار الشمس

ثمة طفلة صغيرة

تسير بإتجاه الشمس

(2) – إيكيدا سوميكو / اليابان

أفول الشمس بإزاء الغرب

تساقط زهور الكرز

باتجاهي، مجددا، مجددا

(3) – سلستين نودانو / غانا

ضياء الشمس

ابتسامة أم

على فراش الموت

(4) – جانيس بوستوك / استراليا

تغرب الشمس عديمة اللون

ينتهي المساء في الجبال

أكثر برودة

(5) – لاكي تريانا / اندونيسيا

حقل تنيره الشمس

ما برح مظلما

في عيون ضفادع الشجر

(6) – ليليا راشيفا دينشيفا / بلغاريا

وباء،

ثمة غراب وحيد

تحت أشعة الشمس

(7) – هاسيغاوا كاناجو / اليابان

تشرق الشمس على السفرجل الصيني

يشرق القمر

على طريق المنحدر

(8) – كونستانتين دهامو / البانيا

يلعب الطائر والشمس أيضا

على الغصن نفسه

في باكورة الصباح

(9) – ماريوس شيلارو / رومانيا

أينما يحل الربيع

من خلال الزهور

قبلة من الشمس

(10) – كيكو إيزاوا / اليابان

مقعد دافىء باشعة الشمس

يخطف القرقف

بذور دوار الشمس

(11) – دوروتا بيرا / بولندا

الشمس في موسم الربيع

تسقط ورقة شجر

في ظلها

(12) – روبرت ويتمر / اليابان

صباحا في شهر تشرين الثاني

يغطي الصقيع أوراق الشجر البنية

المعرضة للشمس

(13) – دينا فرانين / كرواتيا

هدوء الخريف

تقود الشابورة بعيدا

إنه شروق الشمس

(14) – توميسلاف ماريجان بيلوسنيتش / كرواتيا

على شفرات العشب

يسطع نور الشمس الربيعية

الدبى

*

صفاء الشمس

الهندباء منتشرة

حافة المرج

*

خيال جزيرة

تلاشى في شعاع الشمس

إلى موجة الظهيرة

*

شمس وسنة

من يحب الآن

هذه الأغصان الباردة ؟

(15) – جوران جاتاليكا / كرواتيا

هدوء الصحراء

جلد أفعى مجلجلة

تنعم باشعة الشمس

*

يوم قائظ

ثمة عضاءة على صخرة بالجوار

تتابع أفول الشمس

(16) – غيرت فيربيك / بلجيكا

يسقط ضوء الشمس الخافت

على نجمة داود

يحل السلام أخيرا؟

***

.....................

- مترجمة عن الإنكليزية.

في نصوص اليوم