قراءات نقدية
الهايكو في سلوفينيا.. مقدمة ونماذج
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
أنتج ثلاثة شعراء رواد من سلوفينيا في النصف الثاني من القرن الماضي البواكير الأولى للهايكو باللغة السلوفينية، وهم (فلاديمير جاجيك ومارت أوجين وإيزتوك جيستر). أما أول ترجمة للهايكو الكلاسيكي الياباني إلى السلوفينية فكان على يد الشاعر (مارت أوجين) الذي ترجم عدة إضمامات من هذا الشعر وفقا ل (ألنكا زورمان) التي نشرت مقالها القيم بعنوان (مشهد الهايكو السلوفيني) في العدد (12) من مجلة (شمروك) المعنية بالهايكو في ايرلندا وبقية بلدان العالم، وكان العدد المذكور مخصصا للهايكو السلوفيني. وهي شاعرة هايكو معروفة عالميا. ولدت عام 1947. كتبت الهايكو منذ عام 1999. صدرت لها مجموعة شعرية بعنوان (فراشة على الكتف). نشرت قصائدها في مختلف الصحف والمجلات والدوريات المحلية والأجنبية. منحت عدة جوائز. رئيسة نادي الهايكو في سلوفينيا. وقد شهد عام 1996 ولادة أول مجلة مختصة بالهايكو السلوفيني تحت اسم (بريجاتيلج – الصديق – تومو باللغة اليابانية) على شاكلة مجلة (أزامي) الصادرة في (أوساكا)، وقد صدرت منها حتى عام 1998 سبعة أعداد، وتضمنت (747) قصيدة هايكو و(29) مقالة وغيرها. وفي عام 1997 أسس أول نادي للهايكو في سلوفينيا، وقد إنتسب اليه بالتدريج بين (30 – 40) شاعر هايكو سلوفيني. ومن كتب الهايكو القيمة الصادرة بالسلوفينية كتاب (بركة الصمت: مختارات من الهايكو السلوفيني) الذي حرره الشاعر والكاتب وصانع الأفلام المعروف (ديميتار أناكييف) المولود في عام 1960 وصاحب (11) مجموعة هايكو. وهو مؤسس مشارك لجمعية الهايكو العالمية وحائز على ميدالية (فرانز كافكا) التي تمنح للأفراد والمؤسسات لإبداعهم الفني أو لمساهمتهم في الفن على نطاق العالم، وجائزة متحف هايكو للأدب في اليابان وجائزة الاستحقاق السنوية لجمعية الهايكو الامريكية والجائزة الوطنية السلوفينية لأفضل فيلم وثائقي وغيرها. وهكذا ازداد انتشار الهايكو في سلوفينيا قراءة وكتابة، وبدأت قصائد الهايكو السلوفينية تظهر في الصحف والمجلات والمواقع الأوروبية والعالمية مع اشتراك الشعراء في المسابقات الشعرية داخل وخارج البلاد. والان يدرس الهايكو في المدارس والجامعات وتقام له دورات وورش عمل في مختلف المدن السلوفينية للترويج له وللوقوف على قواعده وأسسه.علما انعقد في (تولمين – سلوفينيا) المؤتمر العالمي الأول لجمعية الهايكو العالمية في 8 أيلول 2000 بمشاركة (60) شخصا، للوقوف على شعر الهايكو وتبادل التجارب الشعرية في هذا المجال.
1 – آدم سوليجوج
خراب بلون أبيض
في جناح المستشفى –
برد الشتاء
*
دار مهجورة
تسكنها شجرة تين
أخيرا
*
بريق الثلج –
ثعلب يبتسم متربصا
في نهاية مسارات الأرانب
2 – تاتيانا جامليك
بعيد تساقط الثلوج
تسود السكينة في الصباح
و ظلال أجنحة الغربان
3 – سبيلا لوفيتشيك
على الطرف الآخر أيضا...
تجفف الاطيار أجنحتها
فوق قوس قزح
4 – بولونا أوبلاك
الغربان
طالما كان العالم
صورة ظلية
*
غير مرئي
و لاذع أيضا
نبات القراص
*
تنساب من خلال
ضوء الشمس الخافت،
تغريدة الشحرور
*
رذاذ مطر بارد
الكلب الذي أراد الخروج
يعود أدراجه
5 – أنيكا بيديتش
قوس قزح يتشكل –
تزحف البزاقة على إمتداد القناة
بإزاء الأوراق الرطبة
6 – يانيز مردافشتيش
همود النهر
تغفو البجعة
على ذروة الغمامة البيضاء
7 – سيلفا ميزريت
وعاء متروك
معبأ بماء المطر –
صورة قوس قزح
*
فتاة كسيحة
في المرجوحة
صرختها الطويلة الحادة
*
أوراق شجر متساقطة...
تزداد السماء إتساعا يوما بعد يوم
من تحت هذه الأشجار
*
لم يزل
الطائر العابر
يرى نفسه في البركة
8 – ألنكا زورمان
بحثا عن الديدان المتوهجة -
الصبي المتطفل
يستخدم شعلة
*
في الصباح البارد
ثمة حافلة تغطيها
ملصقات مارلين مونرو*
*
العناز في الزريبة
الغيوم تسيرها الرياح
بإزاء خط الأفق**
*
لحس البوظة
تضيف اليها الريح
الطعم المالح
*
صباح ضبابي
تشرق الشمس
عندما أشتري أزهار دوار الشمس
*
الغسيل الجاف -
المنشفة التي على شكل سمكة
ما برحت رطبة
*
مساء قائظ
أنفاسه
النسمة الوحيدة
*
دعسوقة***
على بلوزتي الحمراء
لا تكاد ترى
*
فرملة الحافلة
اقترب أكثر
من شخص غريب
*
شارع مبلل
خطوات محترسة
فوق النوافذ المضاءة
*
بعيد الاختصام
يملأ صوت المطر
الفراغ الذي يفصلنا
*
قبيل العاصفة
طفل وشبكة صيد الفراش
إصطياد الرياح
*
مياه مد ضحلة
بحيرة
فقط في روايتي
*
تساقط أوراق الشجر
أعد الطيور التي لم تهاجر
بعد
*
ورقة شجر في المقبرة
همسات الريح، لا غير
أغنية حزينة
*
ورقة شجر في المقبرة
همسات الريح، لا غير
أغنية حزينة
9 – رودي روبيتش
على سطح مهترىء
تغطيه الطحالب الندية،
ثمة غراب صامت
*
أنظر مليا إلى هذا العصفور الخائف
و هو يخرج طائرا
من بئر لم يعد فيها ماء
*
يبني الطائر المغرد
عشه الدافىء
في خوذة عتيقة
10 – ماريجان ماكو
أزهار شجرة المشمش
و ندف الثلج...
توقف النحل عن الزيارة
11 – جوز فولريتش
جز العشب –
أبو الحناء فوق غصن الشجرة
ينتظر أن أنهي عملي
12 – ايفانكا كونستانتينو
الحجر الصحي
رنين الهاتف
عوضا عن جرس الباب
13 - ديميتار أناكييف
مراسيم تأبين –
ريح الربيع
مغطاة بعلم
14 – بويان فورشيك
شجرة صنوبر وحيدة
تلامس تخوم المدينة
فعلا
15 – زفونكا بيزجاك
شمس لاهبة
مظلة مهملة
وحيدا جدا على السلالم
16 - سامو كروتز
محطة القطار –
يشاهد ضوء الفجر
بين كومة الامتعة
*
يحدق
و لم يحدق إلى السماء
لاجئ حرب
*
أبواب منزل أمي
مفتوحة على مصراعيها –
أريج الورد
*
ربع قمر
أول وآخر كلمة
نطقت بها
*
سماء خالية من القمر
النجوم الساطعة
في تهليل أمي
*
تعمل أمي بدوام كامل
راعية صغار
البط
17 – ديميتري سكرك
يتوهج كل القرع الموجود في الحقل
تحت ضوء القمر
ثمة قرع واحد في الماء
***
....................................
مارلين مونرو: ممثلة ومغنية أمريكية (1926 – 1962). *
** خط الأفق: أو الأفق الهندسي، خط وهمي يفصل السماء عن الارض، أي تلتقي فيه السماء مع السطح الظاهر للأرض.
* الدعسوقة: حشرة صغيرة، لها لون أحمر مرجاني أو برتقالي مع وجود نقاط سوداء.
- مترجمة عن الإنكليزية: -
1 – Haiku from Ireland and the rest of the world. Shamrock Haiku Journal. Issue No. 12. https: // shamrockhaiku. webs. com
2 – Haiku – Alenka Zorman – Slovenian haijin – tempslibres. https: // www. tempslibres. org
3 – Haiku Competitions 2022. www. gimvic. org
4 – World Haiku Series 2022 (3) Haiku by Alenka Zorma. https: // akitahaiku. com
5 – Meeting Report on the World Haiku Conference in Tolmin. https: // www. worldhaiku. net
6 – The Essence of Haiku. https: // poetrysociety. org. nz
7 – dimitar anakiev I Balkan haiku – Basho’s Road – Outlaw Poetry. https: // bashosroad. outlawpoetry. com
8 – Haiku Dialogue – Literary Devices – repetition / parallelism. https: // thehaikufoundation. org
9 – Haiku Dialogue – Simply a Place to Dwell (1). https: // thehaikufoundation. org
10 – Haiku Dialogue – Simply Precipitation (1). https: // thehaikufoundation. org
11 – Haiku Dialogue – Under The March Moon – Half Moon (1). httos: // thehaikufoundation. org
12 – Haiku Dialogue – Under The March Moon – New Moon (1). https: // thehaikufoundation. org
13 – Haiku Dialogue – Avian Adventures – Favorite Moments in Birding. https: // thehaikufoundation. org
14 – the results pf the 3rd haiku contest on theme Gourds – Tri rijeke. https: // tri – rijeke. hr
15 – European Kukai. Rssing. com. https: // kukai2. rssing. com