ترجمات أدبية

لوسيل كليفتن: أ لن تحتفلوا معي

بقلم: لوسيل كليفتن

ترجمة: عادل صالح الزبيدي

***

أ لن تحتفلوا معي

بما قمت بتشكليه

كنوع من انواع الحياة؟

لم يكن عندي نموذج أحتذيه.

بعد ان ولدت في بابل

ليس بيضاء وايضا امرأة

ما الذي شاهدته يتكون سوى ذاتي؟

انا الذي خلقتها

هنا فوق هذا الجسر

بين ضوء النجوم والطين،

احدى يديّ تمسك

بالأخرى بقوة؛

تعالوا واحتفلوا معي بأن كل يوم

يحاول شيء ان يقتلني

ويفشل.

***

..........................

* لوسيل كليفتن (1936-2010) شاعرة أميركية من مواليد مدينة نيويورك. يتميز شعرها باحتفائه بالتراث الأميركي الأفريقي، وبتناول قضايا المرأة وحقوقها ومساواتها مع التركيز على الجسد الأنثوي. نشرت أول مجموعة شعرية لها بعنوان (زمن حسن) عام 1969 أدرجتها صحيفة نيويورك تايمز ضمن قائمها لأفضل عشرة كتب لذلك العام. نشرت بعد ذلك مجموعتها الثانية بعنوان (أخبار جيدة عن الأرض) عام 1972 ثم (امرأة عادية) في 1974 توالت بعدها مجاميعها الشعرية التي كان آخرها بعنوان (أصوات) عام 2008 ، فضلا عن تأليفها مجموعات قصصية عديدة وكتبا في أدب الأطفال. حازت كليفتن على جوائز عديدة ورشحت مرتين لنيل جائزة البوليتزر.

في نصوص اليوم