ترجمات أدبية
فرانثيسكو دي كبيدو: تعريف الحب
للشاعر الأسباني فرانثيسكو دي كبيدو
اعداد وترجمة : أ.م. مثال احمد عبد /
كلية اللغات / قسم اللغة الاسبانية
***
انه جليد يحترق، انه نار تتجمد
انه جرح يؤلم ولا يمكن الشعور به،
هو حلم جميل وهدية سيئة،
انه استراحة قصيرة متعبة جدا،
انه اهمال يعطينا رعاية،
انه جبان ذو اسم شجاع،
انه نزهه منعزلة بين الناس،
فالحب فقط لتكون محبوبا،
انه حرية مقيدة
تستمر حتى النوبة الاخيرة،
انه مرض ينمو اذا تم علاجه
هذا هو الطفل، الحب، هذا هو الهاوية.
فأنظروا اي صداقة هي تلك التي تكون مع لاشئ¡
فالحب هو من يخالف نفسه في كل شيئ!
***
...............
Definición del Amor del poeta (Francisco de Quevedo)
Es hielo abrasador, es fuego helado,
Es herida que duele y no siente,
Es un soñado, un mal presente,
Es un breve descanso muy cansado.
Es un descuido que nos da cuidado,
Un cobarde con nombre de valiente,
Un andar solitario entre la gente,
Un amor solamente ser amado.
Es una libertad encarcelada,
Que dura hasta el postrero paroxismo;
Enfermedad que crece si es curada.
Este es el niño Amor, éste es su abismo.
Mirad cual amistad tendrá con nada !
El que en todo es contrario de sí mismo!
***