قراءة في كتاب

جميل حسين الساعدي: مقدمة كتاب العدالة / عهد الإمام علي لمالك الأشتر

ماذا تعني للقارئ ترجمة نصّ كهذا النص في الوقت الحاضر؟

الجواب على هذا السؤال أتركهُ للقارئ نفسه، بعد أن يكون قد قرأه بتروٍّ.

هذا النص وثيقة تأريخية مهمة تبين للقارئ القواعد والأسس، التي  بتمّ بواسطتها معالجة مشاكل البشر وفضّ نزاعاتهم في كلّ زمان ومكان، فهو يجسّد العدالة في أروع صورها ويبرز أهميتها في خلق مجتمع سعيد، تسودهُ روح الوئام، لا العداء، ينعم بالسلام ويأمن من ويلات الحروب ومآسيها، فكاتب ها النص هو عليّ بن أبي طالب عليه السلام، زوج بنت رسول الله محمد صلّى الله عليه وسلّم، التي ضمّنها أفكاره في إدارة الدولة والإقتصاد والقضاء، والتي جسّدها في حياتهِ الخاصّة والعامة، وجعل منها رسالةً مفتوحة .

فحريٌّ بالبشريّة اليوم أن تستوحي سيرة هذا الرجل العظيم وتتبنى تعاليمه وأفكاره النيّرة الملهمة، لتتمكن من مواجهة المخاطر القائمة في كلِّ مكان، وأن تحقق العدالة، التي كان علي بن أبي طالب مثالها الحيّ المخلّد.

فالحياة بدون عدالة لا معنى لها، والحكومات التي لا ترتكز في اتخاذ قراراتها على أسس العدالة هي حكومات ظالمة، وإن لهجت بالحريّة.

لقد دعا عليّ بن أبي طالب إلى المساواة بين البشر بغضّ النظر عن الدين والعرق حيث قال: (فإنّهم صنفان: إمّا أخٌ لك في الدين، وإمّا نظيرٌ لك في الخلق) .

وهو الذي خرجَ يوماً إلى السوق، ليبيعَ سيفه كي يشتري بثمنهِ رداءً، وقد كان في ذلك الوقت حاكماً للعالم الإسلامي، الذي تجبى إليه الأموال من انحائه المترامية الأطراف، إنّه قادرٌ ان يأخذ من بيت المال ما يشاء، إلّا انّ هناك قوّة كبرى تمنعه من ذلك، الا وهي قوّة الضمير.

فأيّة صورة للعدالة أجمل من هذه الصورة!

هذه الصورة الرائعة النادرة شجعتني على أن أبرجم هذا النص من العربية إلى الألمانية، ليطّلع عليه اللناس في البلدان الناطقة باللغة الألمانية . اعتقادا منّي انّ علي بن ابي طالب ليس إرثاً روحيّاً خاصّاً بالمسلمين وحدهم، بل هو إرثُ الإنسانية جمعاء.

***

المقدمة باللغة الألمانية

Vorwort

Was bedeutet die übesetzung eines Textes wie diesem überhaupt für den Leser von heute? Die Antwort auf diese frage sei ihm selbst überlassen, nachdem er ihn in aller Ruhe gelesen hat.

Dieser Text wird in der Justiz als wichtiges historisches Dokument betrachtet, das den Leser über die Regeln und grundlagen aufklärt, wie man die Probleme der menschen lösen und ihre Konflikte jederzeit und überall beilegen kann. Dabei wird die Gerechtigkeit in ihren schönsten Bildern dargestellt und gezeigt, dass diese notwendig ist für die Schaffung einer glücklichen Gesellschaft, in der die, in der Einigkeit  statt Feindseligkeit herrscht, eine Gesellschaft, in der die menschen Frieden genießen und sich sicher von Kriegen und ihren Tragödien fühlen können. Der verfasser dieses Dokuments ist Ali Ibn Abi Talib – Friede sei mit ihm - , der Schwiegersohn des Prophten Mohammed – Gott segne ihn und gebe ihm Heil- . Der Text beinhaltet  Gedanken zur Verwaltung des Staates sowie zu Wirtschaft und Justiz, welche  Ali Ibn Abi Talib in seinem privaten und öffentlichen Leben auch praktizierte und darum einen offenen Brief aus ihnen verfasst hat. Auch für die Menschen der heutigen Zeit ist es hilfreich, sich von dem Lebenslauf dieses großen Mannes inspirieren zu lassen und seine Lehren und anregenden Gedanken zu übernehmen, um den Gefahren begegnen zu können, die heute allgegenwärtig sind, und um sich die Verwirklichung der Gerechtigkeit auf der Erde, für die Ali ein unsterbliches beispiel ist, zum höchsten Ziel zu machen. Das Leben ist ohne Gerechtigkeit sinnlos und Regierungen, welche die Grundsätze der Gerechtigkeit bei ihren Entscheidungen nicht beachten, sind ungerechte Regierungen, auch wenn sie das Gegenteil behaupten. Unter ihnen wird das Leben zu einem Gefängnis, selbst wenn es Freiheit zu vermitteln scheint.

Ali Ibn Abi Talib rief zu Gleichheit unter den Menschen unabhängig  von Religion und Rasse auf, indem er sagte „ Die Menschen sind von zweierlei Art: entweder dein Bruder in der Religion oder dein Gegenstück in der Schöpfung`` .

Er ist derjenige, der einst  zum Markt ging und sein Schwert verkaufte, um von dem Erlös ein Kleid für sich kaufen zu können, während er der Herrsher der ganzen islamischen Welt war, die ihre Gelderr aus weiten Teilen der Länder bezog.  Er hätte sich aus der Staatskasse ( baytul mal) nehmen können, so viel er wollte, doch es gab eine größere Macht, die ihn davon abhielt, nämlich die Macht des Gewissens.

Dieses wunderbare und beispiellose  Bild der Gerechtigkeit hat mich ermutigt, diesen Text für die Menschen in den deutschsprachigen  Ländern vom Arabischen ins Deutsche zu übersetzen, weil ich glaube, dass das geistige Erbe von Ali Ibn Abi Talib nicht allein den Muslimen gehört, sondern der   ganzen Menschheit.

***

جميل حسين الســـاعدي

******

* بمناسبة ذكرى ولادة الإمام علي عليه السلام، رأيت أن أنشرهذا النص، الذي كتبته باللغتين العربية والألمانية كمقدمة لكتابي (العدالة)، والذي ترجمتُ فيه عهد الإمام علي عليه السلام لمالك الأشترإلى الألمانية، وقد صدر الكتاب في القاهرة في العام 2011عن دار نشر غريب

في المثقف اليوم