مجموعة شعراء
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
أولا – أونيشي ياسويو
(1)
أعد زهور الهندباء
طوال عمري
و الغيوم أيضا
***
(2)
داخل الملابس الداخلية الإضافية
يستقر عضوي التناسلي
بشكل أريح
***
(3)
يسمع صوت الماء
الآتي من الخلف
وصول خبر موت أحدهم
***
(4)
ظل زهرة الأرطنسية*
يذوي الماضي
شيئا فشيئا
***
ثانيا – سينو تشيساتو
(1)
السعي وراء الحب
مثل السحلية الجاوية**
التي تطلق النداءات تماما
***
(2)
مساء
ألتقي بأخي الأصغر
أشعر وكأنني امرأة كليمت***
***
ثالثا – كوداما يوشيكو
المومسات
أعيش في ظل
عدد كبير منهن
***
.....................
هيرواكي ساتو: (ينتظر من السينريو أن يتناول القضايا المتعلقة بالطبيعة البشرية والاجتماعية، وبأسلوب مرح أو ساحر أو واع في أكثر الأحيان)
* الأرطنسية، الكوبية: نبات مزهر، ينتشر في شرق آسيا على نحو واسع. منه 70) نوعا.
** السحلية الجاوية: حيوان زاحف ينتشر بكثرة في جزيرة جاوا الإندونيسية. يصدر نداءات عالية وغريبة.
*** إشارة إلى الطريقة المتميزة التي صور بها الرسام النمساوي (غوستاف كليمت)(1863 – 1918) المرأة في لوحاته، والتي اعتبرها لغزا زاخرا بالأسئلة الفلسفية والجاذبية، مثل لوحة (سيدة الذهب) ولوحة (القبلة).
- أونيشي ياسويو: شاعرة سينريو معاصرة. ولدت عام 1949 في (هيوغو). كتبت الشعر وهي في العقد الثالث من العمر. عرفت شاعر السينريو الكبير (توكيزان شينكو) (1929 – 2007). عملت محاضرة في كلية (كوبي) وجامعة (كوانسي جاكوين) وجامعة (هيوغو). منحت جائزة ناكانيدا المرموقة عام 1996. قالت عن شعر السينريو: (يمثل السينريو وسيلة مثلى للتعبيرعن معاناة الإنسان وطبيعته الحقيقية المجردة). اشتركت في لجان تحكيم مسابقات شعرية عديدة.
- سينو تشيساتو: شاعرة سينريو معروفة. ولدت عام 1948. اشتهرت بتقديمها قراءات فردية لقصائد السينريو في (هيميجي، أوكاياما، طوكيو وكيوتو) ومنذ عام 1986، مع تركيزها على الجانب الجسدي والإيروتيكي.
- كوداما يوشيكو: شاعرة سينريو. ولدت عام 1934. عرفت السينريو عام 1952 أثناء وجودها في مصحة، وعملت منذ عام 1988 على نحو مستقل دون ارتباطها بأية جماعة.
- مترجمة عن الإنكليزية.








