هايكو
بقعة دافئة على ممسحة الأحذية.. هايكو

هايكو للأمريكية آنا كاتس
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
***
(يمكن للهايكو أن يلعب دورا أكبر مما يلعبه الآن في التعليم، ليس فقط في مجال فنون اللغة، بل في مجال اكتساب اللغة الثانية أيضا – آنا كاتس)
***
(1)
القطة المفترسة
تخلف بقعة دافئة
على ممسحة الأحذية
***
(2)
ساحة بيع المقطورات
سماع أغاني
إلتون جون*
***
(3)
سطوع الشمس بعد العاصفة
ثمة قطرات مطر
باقية على أوراق الخضروات
***
(4)
شهر تشرين الأول
أرمي بعيدا
لب التفاحة
***
(5)
الموعد الغرامي الأول
يزحف الضباب على مرجوحة الشرفة
شيئا فشيئا
***
(6)
نسيت نفسي...
أزهار الكرز
في مهب الريح
***
(7)
صيف طال أمده
يدفع الطواحين الهوائية
نحو الجنون
***
(8)
التغريد من أجلي
من طائر لم أعرفه
ظلال في الوادي
***
(9)
حلم في موسم الربيع
إناء الزهور
المليء بماء المطر
***
(10)
انقطاع الكهرباء
لا تسمع سوى أصوات
صراصير الليل
***
(11)
صخرة مبللة باقية وحيدة
في العراء عند انخفاض المد
أخطبوط مرقط
***
(12)
موجة الحر طال أمدها
تغطي فضلات الطيور
صندوق البريد
***
....................
* إلتون جون: عازف ومؤلف أغاني ومغني بريطاني. حاصل على الأوسكار وخمس جوائز جرامي.
- آنا كاتس: أكاديمية ومحررة وشاعرة هايكو وهايبون أمريكية. ولدت عام 1971. حاصلة على شهادة الماجستير في اللغة الإنكليزية من جامعة ولاية إنديانا وعلى الماجستير في الكتابة الإبداعية وعلى الدكتوراه في المناهج وطرق التدريس. من أعمالها (معنى الحياة، ملك الضفادع، الغرفة المظلمة، الرحلة، الحب في زمن كوفيد، شجرة السم، الصندوق الأسود الصغير، مدينة القطط الكهربائية، و39 ثلاثية: كتاب صغير). منحت عدة جوائز شعرية في مسابقات كيغو كوكاي الكاريبية للهايكو وكوكاي الأوروبية الموسمية للهايكو وكوكاي الهندية وكاتيلز يو إتش تي أس وأريون للشعر وإيفان لودج. محررة / مؤسسة لمجلة (صفحات) الأدبية.