هايكو
باقة من الهايكو الإندونيسي / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
مجموعة شعراء
ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
*
1 - كريستوفر كالفين
اليوم الأول في الكلية -
تسقط ورقة من الغصن
لتنضم إلى تيار النهر
*
إجراء اختبار نووي بإزاء الشاطئ
تنمو كرمة جاري
في ساحة داري الخلفية
*
منتصف الليل...
إنعكاس صورة البتلات
في بركة باشو القديمة
*
بعيد المطر..
يسد نقيق الضفادع
الفراغ
*
صباح ربيعي..
بركة الماء بعد إنحسار المطر
بركة الطفولة
*
شتاء طال أمده...
الصمت المطبق
للبلشون الساهر
*
صفحات ممزقة
من دفتر مذكرات قديمة
أحلام طواها النسيان
*
الوباء -
كل أحلامي
على بعد متر و نصف
*
بيت الشجرة
مشاركة الأسرار
مع النجوم
*
قمر الحصاد
تنمو بذرة الحياة
في رحمها
*
النافورة القديمة -
رغبة العودة بالزمن
ليس إلا
***
2 - ناني مارياني
أنا و الغراب
صديقان لا يتبادلان الحديث -
تشرق الشمس
*
تضيء الشمس الغرفة
بنورها -
لا تقدم على فتح النافذة أبدا
*
ابن يذكرني
بالماضي -
الجعة
*
أتحدث مع نفسي
على الطريق -
الجنة أو النار
*
معوز عجوز يعزف الفلوت
في الشتاء
يتبلل منديلي
*
تهب الريح
الإحساس بالوحدة في موسم الشتاء -
عطر طبيعي
*
شفق ما بعد الظهر
ضوء برتقالي اللون
و أنا
*
دفن المتوفي
لا أعلم
متى سيحين دوري
***
3 - واهيو دبليو باسجير
لم يزل ندى الصباح
برائحة الرماد
مستقرا على أوراق التبغ
*
غمام تنساب فوق الكثبان
الرملية
ترى هل تتسكع لوحدها؟
*
المياه المنبجسة من الينابيع -
أتحول إلى منحدر
و وادي
*
يوم الاثنين -
يظهر تجعد حديث
على بشرته
*
الغمام و الفجر
ترى من سيسرق القمر
أولا؟
*
عشية السنة القمرية الجديدة
طارت اليراعات محلقة
نحو القمر
*
موجات المد و الجزر
تتساقط أوراق الكرز
في الليل البارد
*
يقدم بائع الآيس كريم
واحدة لنفسه
ظهرا
*
العودة للوطن
شجرة الليمون التي زرعها والدي
مع الهدال*
***
4 - راهاديان تانجونج
آلة توليد الرياح -
تتعالى الأصوات
خلف ستائر المسرح
*
يسير وحيدا
دون ظل
تحت شمس الظهيرة
*
جني أوراق الشاي
و الشالات مربوطة
على الرؤوس
*
نسر
يرمي العملة المعدنية
نحو الأسفل
*
تضميد جرح السكين
منشفة المطبخ
حمراء بلون الشمس عند المغيب
*
طائر طنان
بإزاء الشمس
ومضة نور
*
5 - ليسبيث هو
مفتاح
مدسوس تحت ممسحة الأحذية
السر الخاص بالعائلة
***
............................
- كريستوفر كالفين: شاعر هايكو. ولد عام 2000 في (كوتا موجوكيرتو – جاوة الشرقية). حاصل على شهادة في دراسات اللغة الإنكليزية (جامعة إيرلانجا). ترجم له إلى اليابانية (هيدينوري هيروتا).
- ناني مارياني: شاعرة هايكو إندونيسية مقيمة في استراليا. بدأت بكتابة الشعر منذ عام 2013. ترجم لها إلى الإنكليزية الياباني (هيدينوري هيروتا).
- واهيو دبليو باسجير: كاتب سياسي و شاعر هايكو. ولد عام 1967 في (جاوة) ، و أمضى نصف عمره في (جوجاكارتا). بدأ بقراءة و تعلم الهايكو منذ عام 2003. يكتب الهايكو بالإندونيسية و الإنكليزية.
- مترجمة عن الإنكليزية.
1 – Summer 2018 I home. https: // www. waleshaikujournal. com
2 – our Classic Haiku. https: // www. graceguts. com
3 – Haiku in English: Feb. 19 ، 2022 – The Mainichi. https: // mainichi. jp
4 – Haiku in English: Jan. 2022 – he Mainichi. https: // mainichi. jp
5 – The Heron’s Nest – Volume XXV ، Number 1: March ، 2023. https: // theheronsnest. com
6 – Issue # 5 – Sep / Oct 2021. https: // tsuridoro. org
7 – World Haiku Series 2021 (8) ، haiku by Christopher Calvin. https: // akitahaiku
8 – 23 / 03 / 2023 – Café Haiku – WordPress. com
9 – Haiku in English – Aug. 24 ، 2023 – The Mainichi. https: // mainichi. jp
10 – Haiku in English: Dec. 22 ، 2023 -The Mainichi. https: // mainichi. jp
11 – Creatrix 55 Haiku. https: // wapoets. com
12 - Annual Selection 2023 ، Rahdinan Tanjung . https: // mainichi. jp
13 – the results of the 16th mainichi haiku contest 2012. https: // mainichi. jp
14 – Annual Selection 2014. https: // mainichi. jp