هايكو

الشجرة الجرداء.. هايكو

مجموعة شعراء

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

***

(الأشجار الجرداء المصفوفة على امتداد الطريق، تقودني إلى عالم آخر – تشين أو ليو)

***

(1) – ليليانا دجوريتش / صربيا

ريح ثلجية –

خدوش أحدثها غصن شجرة الليمون الجرداء

على زجاج الشباك

***

(2) – فروتوس سوريانو / إسبانيا

أشجار البرقوق الجرداء

تشاهد فيها

أعشاش الطيور

***

(3) – ليليانا دوبرا / صربيا

ثمة أشجار جرداء

في أعلى التلة

تمشط الغيوم

***

(4) – ماتسو باشو / اليابان

شجرة ماغنوليا

تزهر أغصانها الجرداء

عشية الربيع

***

(5) – هيو أودونيل / ايرلندا

أشجار جرداء –

ثمة رجل بساق واحدة

يتمايل بين العصي

***

(6) – أنجيلا جيوردانو / إيطاليا

تتدلى تغريدات العصافير

من أغصان الشجر

الجرداء

***

(7) – ناتاليا كوزنتسوفا / روسيا

أشجار جرداء

تترقب معجزة –

حلول الربيع باكرا

***

(8) – أنيكا جيتشيتش / كرواتيا

نهاية شهر شباط

ثمة برعوم أصفر

على شجرة الزيتون الصغيرة الجرداء

***

(9) – هيلجا ستانيا / سويسرا

ما من أزهار، ما من أوراق

على شجرة الكرز

عصافير الجرنفينج

***

(10) – تشين أو ليو / تايوان

تظهر البراعم

على الجذع الأجرد

رائحة شروق الشمس

***

(11) – إيفو بوسافيك/ كرواتيا

مساء خريفي

تزين النجوم

الغصن الأجرد

***

(12) – فيلما كنيزفيتش / كرواتيا

غراب أسحم

فوق الغصن الأجرد

جمع أشعة الشمس

***

(13) – تيريزا أوكافور / نيجيريا

هدوء الشتاء

ترمي الشمس بثقلها

على الغصن الأجرد

***

(14) – كيم ميريان / الولايات المتحدة الامريكية

ضفدع شجرة الليمون الأخضر

يتمسك بقوة بالغصن الأجرد –

قبل الفراشة

***

(15) – ناتسومي سوسيكي / اليابان

حلق الغراب بعيدا:

متمايلا في ضوء شمس المساء،

شجرة ملحاء*

***

........................

* الملحاء: شجرة سقط ورقها وبقيت عيدانها خضراء (المعجم الوسيط).

- مترجمة عن الإنكليزية.

 

في نصوص اليوم